oraec8237-7

token oraec8237-7-1 oraec8237-7-2 oraec8237-7-3 oraec8237-7-4 oraec8237-7-5 oraec8237-7-6 oraec8237-7-7 oraec8237-7-8 oraec8237-7-9 oraec8237-7-10 oraec8237-7-11 oraec8237-7-12 oraec8237-7-13 oraec8237-7-14
written form ḥr-n,tj jb =j pn jb pn{w} ꜥꜣ rn.pl wr.pl md{,t}〈wi̯〉 n =f ꜥ,t.pl =f
hiero
line count [16,8] [16,9] [16,9] [16,9] [16,9] [16,9] [16,9] [16,9] [16,9] [16,9] [16,9] [16,9] [16,9] [16,9]
translation denn Herz [Suffix Pron. sg.1.c.] dieser [Dem.Pron. sg.m.] Herz dieser [Dem.Pron. sg.m.] groß Name bedeutend sprechen; reden für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] Glied; Körperteil [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma ḥr-n.tjt jb =j pn jb pn ꜥꜣ rn wr mdwi̯ n =f ꜥ.t =f
AED ID 108040 23290 10030 59920 23290 59920 450158 94700 47271 78140 78870 10050 854495 10050
part of speech particle substantive pronoun pronoun substantive pronoun adjective substantive adjective verb preposition pronoun substantive pronoun
name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_fem
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_4-inf
status

Translation: Denn {was betrifft} dieses mein Herz ist dieses Herz Dessen mit großen, erhabenen Namen, für den seine Glieder sprechen.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License