oraec8276-6

token oraec8276-6-1 oraec8276-6-2 oraec8276-6-3 oraec8276-6-4 oraec8276-6-5 oraec8276-6-6 oraec8276-6-7 oraec8276-6-8 oraec8276-6-9 oraec8276-6-10 oraec8276-6-11 oraec8276-6-12 oraec8276-6-13 oraec8276-6-14
written form ḏwj =k kꜣ =k (W)sr(,w) js {t}〈ḫ〉wi̯ =f kw m-ꜥ ḏnd {k}〈nb〉 n,j m(wt).pl
hiero
line count [Nt/F/Ne AII 60 = 188] [Nt/F/Ne AII 60 = 188] [Nt/F/Ne AII 60 = 188] [Nt/F/Ne AII 60 = 188] [Nt/F/Ne AII 60 = 188] [Nt/F/Ne AII 60 = 188] [Nt/F/Ne AII 60 = 188] [Nt/F/Ne AII 60 = 188] [Nt/F/Ne AII 60 = 188] [Nt/F/Ne AII 61 = 189] [Nt/F/Ne AII 61 = 189] [Nt/F/Ne AII 61 = 189] [Nt/F/Ne AII 61 = 189] [Nt/F/Ne AII 61 = 189]
translation (jmdn.) rufen [Suffix Pron. sg.2.m.] Ka [Suffix Pron. sg.2.m.] Osiris wie (Postposition) schützen; behüten [Suffix Pron. sg.3.m.] dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] vor (jmdm. retten) Zorn; Wüten jeder von [Genitiv] Toter
lemma ḏwi̯ =k kꜣ =k Wsjr js ḫwi̯ =f kw m-ꜥ ḏnd nb n.j mwt
AED ID 182980 10110 162870 10110 49460 31130 115110 10050 163890 851449 184410 81660 850787 69320
part of speech verb pronoun substantive pronoun entity_name particle verb pronoun pronoun preposition substantive adjective adjective substantive
name gods_name
number
voice active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular plural
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: Mögest du deinen Ka rufen wie Osiris, damit er dich vor jeglichem Zorn der Toten bewahre.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License