| token | oraec828-25-1 | oraec828-25-2 | oraec828-25-3 | oraec828-25-4 | oraec828-25-5 | oraec828-25-6 | oraec828-25-7 | oraec828-25-8 | oraec828-25-9 | oraec828-25-10 | oraec828-25-11 | oraec828-25-12 | oraec828-25-13 | oraec828-25-14 | oraec828-25-15 | oraec828-25-16 | oraec828-25-17 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | sjꜥ | =k | kꜣ | n(,j) | Wnjs | n | =f | r | gs | =f | mj | jꜥ | n | =k | ḫnz,wt | =k | tw | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||||
| line count | [565] | [565] | [565] | [565] | [565] | [565] | [565] | [565] | [565] | [565] | [565] | [566] | [566] | [566] | [566] | [566] | [566] | ← | 
| translation | emporsteigen lassen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Ka | von [Genitiv] | Unas | zu (jmd.) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | an (lok.) | Seite | [Suffix Pron. sg.3.m.] | so wie | aufsteigen | zu (jmd.) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Chensut | [Suffix Pron. sg.2.m.] | diese [Dem.Pron. sg.f.] | ← | 
| lemma | sjꜥr | =k | kꜣ | n.j | Wnjs | n | =f | r | gs | =f | mj | jꜥr | n | =k | Ḫns.t | =k | tw | ← | 
| AED ID | 128000 | 10110 | 162870 | 850787 | 800001 | 78870 | 10050 | 91900 | 854572 | 10050 | 850796 | 21770 | 78870 | 10110 | 118680 | 10110 | 851518 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | substantive | adjective | entity_name | preposition | pronoun | preposition | substantive | pronoun | preposition | verb | preposition | pronoun | entity_name | pronoun | pronoun | ← | 
| name | kings_name | gods_name | ← | |||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||||
| voice | active | active | ← | |||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||||
| verbal class | verb_caus_3-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||
| status | st_absolutus | st_pronominalis | ← | 
Translation: Du sollst den Ka des Unas für ihn an seine Seite emporsteigen lassen, so wie diese deine $Ḫnz.wt$ für dich emporsteigt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License