token | oraec836-2-1 | oraec836-2-2 | oraec836-2-3 | oraec836-2-4 | oraec836-2-5 | oraec836-2-6 | oraec836-2-7 | oraec836-2-8 | oraec836-2-9 | oraec836-2-10 | oraec836-2-11 | oraec836-2-12 | oraec836-2-13 | oraec836-2-14 | oraec836-2-15 | oraec836-2-16 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḫr | ptr | jw | =j | nw | r | ḏd | [n] | [Mn,w] | [nb-G]btw | m-mn,t | jmi̯ | n | =tn | wḏꜣ | rꜥw-nb | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||
line count | [2.A2] | [2.A2] | [2.A2] | [2.A2] | [2.A2] | [2.A2] | [2.A2] | [3.A3] | [3.A3] | [3.A3] | [3.A3] | [3.A3] | [3.A3] | [3.A3] | [3.A3] | [3.A3] | ← |
translation | also | siehe! | [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Zeit verbringen | [Zweck] | sagen | hin zu | Min | Herr von Koptos (Min) | täglich | gib! | hin zu | [Suffix Pron. pl.2.c.] | Wohlergehen | täglich | ← |
lemma | ḫr | ptr | jw | =j | nw | r | ḏd | n | Mnw | nb-Gbtw | m-mn.t | jmi̯ | n | =ṯn | wḏꜣ | rꜥw-nb | ← |
AED ID | 119600 | 62910 | 21881 | 10030 | 80850 | 91900 | 185810 | 78870 | 70530 | 852016 | 64850 | 851706 | 78870 | 10130 | 52100 | 93320 | ← |
part of speech | particle | interjection | particle | pronoun | verb | preposition | verb | preposition | entity_name | epitheton_title | adverb | verb | preposition | pronoun | substantive | adverb | ← |
name | gods_name | ← | |||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||
genus | masculine | ← | |||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
numerus | singular | ← | |||||||||||||||
epitheton | epith_god | ← | |||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | ← | ||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | ← | |||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_2-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: Und seht, ich verbringe meine Zeit täglich damit, zu Min, dem Herrn von Koptos, zu beten, damit er euch täglich Wohlergehen gebe.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License