token | oraec836-7-1 | oraec836-7-2 | oraec836-7-3 | oraec836-7-4 | oraec836-7-5 | oraec836-7-6 | oraec836-7-7 | oraec836-7-8 | oraec836-7-9 | oraec836-7-10 | oraec836-7-11 | oraec836-7-12 | oraec836-7-13 | oraec836-7-14 | oraec836-7-15 | oraec836-7-16 | oraec836-7-17 | oraec836-7-18 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḫr | ḏ.y | n | =tn | Jmn-Rꜥw | nswt-nṯr,pl | pꜣy | =tn | nb | nfr | n,tj | j:jri̯ | =f | nw | n | =tn | 〈ꜥš〉-ḥꜣ,tj | mjn | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||
line count | [12.A12] | [12.A12] | [12.A12] | [12.A12] | [12.A12] | [13.A13] | [13.A13] | [13.A13] | [13.A13] | [13.A13] | [13.A13] | [13.A13] | [13.A13] | [13.A13] | [14.A14] | [14.A14] | [14.A14] | [14.A14] | ← |
translation | und danach (Konjunktion) | geben | hin zu | [Suffix Pron. pl.2.c.] | Amun-Re | König der Götter (Amun u.a. Götter) | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. pl.2.c.] | Herr | vollkommen | der welcher (invariabel) | Zeit verbringen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Zeit | hin zu | [Suffix Pron. pl.2.c.] | Pilot (des Schiffes) | heute | ← |
lemma | ḫr | rḏi̯ | n | =ṯn | Jmn-Rꜥw | nswt-nṯr.w | pꜣy= | =ṯn | nb | nfr | n.tj | jri̯ | =f | nw | n | =ṯn | ꜥš-ḥꜣ.t | mjn | ← |
AED ID | 119600 | 851711 | 78870 | 10130 | 500004 | 550228 | 550021 | 10130 | 81650 | 550034 | 89850 | 851809 | 10050 | 80840 | 78870 | 10130 | 40980 | 68330 | ← |
part of speech | particle | verb | preposition | pronoun | entity_name | epitheton_title | pronoun | pronoun | substantive | adjective | pronoun | verb | pronoun | substantive | preposition | pronoun | substantive | adverb | ← |
name | gods_name | ← | |||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||
voice | active | active | ← | ||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||
epitheton | epith_god | ← | |||||||||||||||||
morphology | prefixed | ← | |||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | ← | |||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Es möge für Euch handeln Amun-Re, der König der Götter, euer vollkommener Herr, der täglich für euch die Zeit als Steuermann verbringt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License