oraec837-12

token oraec837-12-1 oraec837-12-2 oraec837-12-3 oraec837-12-4 oraec837-12-5 oraec837-12-6 oraec837-12-7 oraec837-12-8 oraec837-12-9 oraec837-12-10 oraec837-12-11 oraec837-12-12 oraec837-12-13 oraec837-12-14 oraec837-12-15 oraec837-12-16
written form ḏi̯ =k =k n Ppy pn pri̯ Ppy pn jr p,t ḫr mʾw,t =f Nw,t
hiero
line count [P/A/W 55 = 204+10] [P/A/W 55 = 204+10] [P/A/W 55 = 204+10] [P/A/W 55 = 204+10] [P/A/W 55 = 204+10] [P/A/W 55 = 204+10] [P/A/W 55 = 204+10] [P/A/W 55 = 204+10] [P/A/W 55 = 204+10] [P/A/W 55 = 204+10] [P/A/W 55 = 204+10] [P/A/W 55 = 204+10] [P/A/W 55 = 204+10] [P/A/W 55 = 204+10] [P/A/W 55 = 204+10] [P/A/W 55 = 204+10]
translation geben [Suffix Pron. sg.2.m.] Arm; Hand [Suffix Pron. sg.2.m.] [Dativ: Nutzen] Pepi dieser [Dem.Pron. sg.m.] emporsteigen Pepi dieser [Dem.Pron. sg.m.] zu (lok.) Himmel zu (jmdm.) (Richtung) Mutter [Suffix Pron. sg.3.m.] Nut
lemma rḏi̯ =k =k n Ppy pn pri̯ Ppy pn r p.t ḫr mw.t =f Nw.t
AED ID 851711 10110 34360 10110 78870 400313 59920 60920 400313 59920 91900 58710 850795 69040 10050 80940
part of speech verb pronoun substantive pronoun preposition entity_name pronoun verb entity_name pronoun preposition substantive preposition substantive pronoun entity_name
name kings_name kings_name gods_name
number
voice active active
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf
status st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis

Translation: Mögest du diesem Pepi deine Hand reichen, damit dieser Pepi zum Himmel zu seiner Mutter Nut emporsteige.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License