| token | oraec84-3-1 | oraec84-3-2 | oraec84-3-3 | oraec84-3-4 | oraec84-3-5 | oraec84-3-6 | oraec84-3-7 | oraec84-3-8 | oraec84-3-9 | oraec84-3-10 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ⸢sḏm⸣ | =[j] | r-ḏd | tw≡k | ḥr | ḫꜣꜥ | ḥꜣ | =k | r | md,t,pl-nṯr | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||
| line count | [Vso 7,3] | [Vso 7,3] | [Vso 7,3] | [Vso 7,3] | [Vso 7,3] | [Vso 7,3] | [Vso 7,4] | [Vso 7,4] | [Vso 7,4] | [Vso 7,4] | ← | 
| translation | hören | [Suffix Pron. sg.1.c.] | [Einleitung der direkten Rede] | du [Präs.I-Pron. sg.2.m.] | [Bildungselement des Präsens I] | Rücken wenden (nach); (etwas) vernachlässigen | Hinterkopf | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | Gotteswort(e); Hieroglyphen | ← | 
| lemma | sḏm | =j | r-ḏd | tw=k | ḥr | ḫꜣꜥ | ḥꜣ | =k | r | mdw-nṯr | ← | 
| AED ID | 150560 | 10030 | 859134 | 851201 | 107520 | 113560 | 854528 | 10110 | 91900 | 78190 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | particle | pronoun | preposition | verb | substantive | pronoun | preposition | substantive | ← | 
| name | ← | ||||||||||
| number | ← | ||||||||||
| voice | active | ← | |||||||||
| genus | ← | ||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||
| numerus | singular | singular | ← | ||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||
| inflection | suffixConjugation | infinitive | ← | ||||||||
| adjective | ← | ||||||||||
| particle | ← | ||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | ||||||||
| status | st_pronominalis | st_absolutus | ← | 
Translation: "[Ich habe ge]hört, daß du dich von der Literatur (oder: dem Studium der Hieroglyphen) abwendest (wörtl.: deinen Hinterkopf zu den Gottesworten wendest).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License