oraec84-3

token oraec84-3-1 oraec84-3-2 oraec84-3-3 oraec84-3-4 oraec84-3-5 oraec84-3-6 oraec84-3-7 oraec84-3-8 oraec84-3-9 oraec84-3-10
written form ⸢sḏm⸣ =[j] r-ḏd tw≡k ḥr ḫꜣꜥ ḥꜣ =k r md,t,pl-nṯr
hiero
line count [Vso 7,3] [Vso 7,3] [Vso 7,3] [Vso 7,3] [Vso 7,3] [Vso 7,3] [Vso 7,4] [Vso 7,4] [Vso 7,4] [Vso 7,4]
translation hören [Suffix Pron. sg.1.c.] [Einleitung der direkten Rede] du [Präs.I-Pron. sg.2.m.] [Bildungselement des Präsens I] Rücken wenden (nach); (etwas) vernachlässigen Hinterkopf [Suffix Pron. sg.2.m.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Gotteswort(e); Hieroglyphen
lemma sḏm =j r-ḏd tw=k ḥr ḫꜣꜥ ḥꜣ =k r mdw-nṯr
AED ID 150560 10030 859134 851201 107520 113560 854528 10110 91900 78190
part of speech verb pronoun particle pronoun preposition verb substantive pronoun preposition substantive
name
number
voice active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit
status st_pronominalis st_absolutus

Translation: "[Ich habe ge]hört, daß du dich von der Literatur (oder: dem Studium der Hieroglyphen) abwendest (wörtl.: deinen Hinterkopf zu den Gottesworten wendest).

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License