oraec852-5

token oraec852-5-1 oraec852-5-2 oraec852-5-3 oraec852-5-4 oraec852-5-5 oraec852-5-6 oraec852-5-7 oraec852-5-8 oraec852-5-9 oraec852-5-10 oraec852-5-11 oraec852-5-12 oraec852-5-13 oraec852-5-14 oraec852-5-15 oraec852-5-16 oraec852-5-17 oraec852-5-18 oraec852-5-19 oraec852-5-20 oraec852-5-21 oraec852-5-22 oraec852-5-23 oraec852-5-24 oraec852-5-25 oraec852-5-26 oraec852-5-27 oraec852-5-28 oraec852-5-29 oraec852-5-30 oraec852-5-31 oraec852-5-32 oraec852-5-33 oraec852-5-34 oraec852-5-35 oraec852-5-36
written form ky swḏꜣ n pꜣy =j nb r-n,tj tw=j ḥr bꜣk m nꜣ ḫr n ms,w.pl-nswt r sḥn,w pꜣy =j nb r jri̯ =w tw=j ḥr bꜣk m-šs zp-2 mnḫ zp-2 m jri̯ nfr m jri̯ mnḫ
hiero
line count [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3] [vs.3]
translation anderer Mitteilung hin zu [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Herr wie folgt ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.] [Bildungselement des Präsens I] arbeiten in die [Artikel pl.c.] Nekropolenverwaltung [Genitiv (invariabel)] Königskinder (hohe Beamte, kgl. Escorte?) gemäß beauftragen [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Herr um zu (final) machen [Suffix Pron. pl.3.c.] ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.] [Bildungselement des Präsens I] arbeiten vorzüglich sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv/Adverb) vortrefflich sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv/Adverb) [mit Infinitiv] fertigen schön [mit Infinitiv] fertigen vortrefflich
lemma ky swḏꜣ n pꜣy= =j nb r-n.tj tw=j ḥr bꜣk m nꜣ ḫr n.j ms.w-nswt r sḥn pꜣy= =j nb r jri̯ =w tw=j ḥr bꜣk m-šs zp-2 mnḫ zp-2 m jri̯ nfr m jri̯ mnḫ
AED ID 163760 852937 78870 550021 10030 81650 850953 851200 107520 53800 64360 851623 119620 850787 75140 91900 140780 550021 10030 81650 91900 851809 42370 851200 107520 53800 600392 70011 400111 70011 64360 851809 400458 64360 851809 400111
part of speech adjective substantive preposition pronoun pronoun substantive particle pronoun preposition verb preposition pronoun substantive adjective substantive preposition verb pronoun pronoun substantive preposition verb pronoun pronoun preposition verb adverb substantive adverb substantive preposition verb adverb preposition verb adverb
name
number
voice
genus masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular plural plural singular singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive relativeform infinitive infinitive infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_caus_2-lit verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Eine weitere Mitteilung an meinen Herrn, daß ich arbeite in der Nekropolenverwaltung der Königskinder gemäß dem, was mein Herr angeordnet hat (mit) ihnen zu tun, und ich arbeite wirklich vorzüglich, wirklich vortrefflich in vollkommener und vortrefflicher Ausführung.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License