oraec87-26

token oraec87-26-1 oraec87-26-2 oraec87-26-3 oraec87-26-4 oraec87-26-5 oraec87-26-6 oraec87-26-7 oraec87-26-8 oraec87-26-9 oraec87-26-10 oraec87-26-11 oraec87-26-12 oraec87-26-13
written form [jb] =[f] [ꜣwi̯] [m] [jri̯] [n] =[f] jt[j] =[f] jri̯ n =f Jmn
hiero
line count [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17]
translation Herz [Suffix Pron. sg.3.m.] fröhlich sein durch (etwas) tun für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] Vater [Suffix Pron. sg.3.m.] für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] Amun
lemma jb =f ꜣwi̯ m jri̯ n =f jtj =f jri̯ n =f Jmn
AED ID 23290 10050 49 64360 851809 78870 10050 32820 10050 851809 78870 10050 26060
part of speech substantive pronoun verb preposition verb preposition pronoun substantive pronoun verb preposition pronoun entity_name
name gods_name
number
voice
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection pseudoParticiple relativeform relativeform
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf
status st_pronominalis st_pronominalis

Translation: [Sein (= Taharqa) Herz war weit wegen dem, was sein] Va[ter für ihn getan hatte] (und) was Amun für ihn getan hatte.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License