oraec880-8

token oraec880-8-1 oraec880-8-2 oraec880-8-3 oraec880-8-4 oraec880-8-5 oraec880-8-6 oraec880-8-7 oraec880-8-8 oraec880-8-9 oraec880-8-10 oraec880-8-11 oraec880-8-12 oraec880-8-13 oraec880-8-14 oraec880-8-15 oraec880-8-16
written form ḫr jnn [...] [pꜣ]y =j šrj jnk j:ḏi̯ =k ꜥḥꜥ =f dy r.ḏd n =k Bw-th-[Jmn]
hiero
line count [11] [11] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12]
translation aber wenn [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Sohn ich [Selbst. Pron. sg.1.c] veranlassen [Suffix Pron. sg.2.m.] stehen [Suffix Pron. sg.3.m.] hier sagen hin zu [Suffix Pron. sg.2.m.] Bu-teh-Imen
lemma ḫr jnn pꜣy= =j šrj jnk rḏi̯ =k ꜥḥꜥ =f dy ḏd n =k Bw-th-Jmn
AED ID 119600 27460 550021 10030 156650 27940 851711 10110 851887 10050 177830 185810 78870 10110 600191
part of speech particle particle pronoun pronoun substantive pronoun verb pronoun verb pronoun adverb verb preposition pronoun entity_name
name person_name
number
voice active
genus masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology geminated geminated
inflection relativeform suffixConjugation relativeform
adjective
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_irr verb_3-lit verb_2-lit
status st_absolutus

Translation: Und wenn ... der Sohn (von mir), den du hast hier bleiben lassen, was Bu-teh-Imen zu dir gesagt hatte.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License