oraec886-14

token oraec886-14-1 oraec886-14-2 oraec886-14-3 oraec886-14-4 oraec886-14-5 oraec886-14-6 oraec886-14-7 oraec886-14-8 oraec886-14-9 oraec886-14-10 oraec886-14-11
written form ꜥḥꜥ n =k wr.pl ḥmsi̯ n =k wrš.w Ḥr,w js nḏ-jt(j)≡f
hiero
line count [Nt/F/E sup 4 = 661] [Nt/F/E sup 4 = 661] [Nt/F/E sup 4 = 661] [Nt/F/E sup 4 = 661] [Nt/F/E sup 4 = 661] [Nt/F/E sup 4 = 661] [Nt/F/E sup 4 = 661] [Nt/F/E sup 4 = 661] [Nt/F/E sup 4 = 661] [Nt/F/E sup 4 = 661] [Nt/F/E sup 4 = 661]
translation aufstehen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] der Große sich setzen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Wächter Horus wie (Postposition) der seinen Vater schützt
lemma ꜥḥꜥ n =k wr ḥmsi̯ n =k wrš.y Ḥr.w js nḏ-jtj=f
AED ID 851887 78870 10110 47280 105780 78870 10110 48200 107500 31130 91140
part of speech verb preposition pronoun substantive verb preposition pronoun substantive entity_name particle epitheton_title
name gods_name
number
voice active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular plural
epitheton epith_god
morphology
inflection suffixConjugation imperative
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_4-inf
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Die Großen stehen für dich auf, die Wachenden setzen sich für dich gleich Horus, der seinen Vater schützt.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License