| token | oraec891-2-1 | oraec891-2-2 | oraec891-2-3 | oraec891-2-4 | oraec891-2-5 | oraec891-2-6 | oraec891-2-7 | oraec891-2-8 | oraec891-2-9 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ⸢ḏi̯⸣ | =⸢tw⸣ | ⸢ḥr⸣ | ḫru̯-fj | [n]⸢ꜣ⸣ | hꜣ⸢b⸣[.n] | [=k] | [ḥr] | [=s] | ← | 
| hiero | ← | |||||||||
| line count | [VS;1] | [VS;1] | [VS;1] | [VS;x+1] | [VS;x+1] | [VS;x+1] | [VS;x+1] | [VS;x+1] | [VS;x+1] | ← | 
| translation | sich zuwenden (zu einem Tun) | man (pron. suff. 3. sg.) | Aufmerksamkeit | sagt (er, N.N.) | diese [Dem.Pron. pl.c] | aussenden | du | wegen | sie | ← | 
| lemma | rḏi̯ | =tw | ḥr | ḫru̯ | nꜣ | hꜣb | =k | ḥr | =s | ← | 
| AED ID | 851711 | 170100 | 107510 | 600211 | 851623 | 97580 | 10110 | 107520 | 10090 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | substantive | verb | pronoun | verb | pronoun | preposition | pronoun | ← | 
| name | ← | |||||||||
| number | ← | |||||||||
| voice | active | ← | ||||||||
| genus | masculine | masculine | ← | |||||||
| pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
| numerus | singular | singular | ← | |||||||
| epitheton | ← | |||||||||
| morphology | ← | |||||||||
| inflection | suffixConjugation | relativeform | ← | |||||||
| adjective | ← | |||||||||
| particle | ← | |||||||||
| adverb | ← | |||||||||
| verbal class | verb_irr | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | ||||||
| status | st_absolutus | ← | 
Translation: Man soll aufmerksam sein - so lautet das, [weswegen du] geschickt [hast].
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License