oraec893-7

token oraec893-7-1 oraec893-7-2 oraec893-7-3 oraec893-7-4 oraec893-7-5 oraec893-7-6 oraec893-7-7 oraec893-7-8 oraec893-7-9 oraec893-7-10 oraec893-7-11 oraec893-7-12 oraec893-7-13 oraec893-7-14 oraec893-7-15 oraec893-7-16 oraec893-7-17 oraec893-7-18
written form jy.n ḥm =f jb =f ꜣwi̯.w m wḏ,yt =f ⸢tp.jt⸣ ⸢⸮n.t?⸣ nḫt hd =f ḫpr ḥr ḫꜣs,t nb
hiero
line count [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6]
translation kommen Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.] Herz [Suffix Pron. sg.3.m.] weit sein von Feldzug [Suffix Pron. sg.3.m.] erster von [Genitiv] Sieg Angriff [Suffix Pron. sg.3.m.] geschehen über Fremdland jeder
lemma jwi̯ ḥm =f jb =f ꜣwi̯ m wḏ.yt =f tp.j n.j nḫt.w hd =f ḫpr (m-sꜣ) ḥr ḫꜣs.t nb
AED ID 21930 104690 10050 23290 10050 49 64360 52330 10050 171460 850787 87620 99620 10050 858535 107520 114300 81660
part of speech verb substantive pronoun substantive pronoun verb preposition substantive pronoun adjective adjective substantive substantive pronoun verb preposition substantive adjective
name
number
voice active
genus masculine feminine masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation pseudoParticiple infinitive
adjective nisbe_adjective_substantive nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf
status st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Seine Majestät war frohen Herzens von seinem ersten siegreichen Feldzug gekommen, nachdem sein Angriff jedes Fremdland betroffen hatte.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License