oraec893-9

token oraec893-9-1 oraec893-9-2 oraec893-9-3 oraec893-9-4 oraec893-9-5 oraec893-9-6 oraec893-9-7 oraec893-9-8 oraec893-9-9 oraec893-9-10 oraec893-9-11 oraec893-9-12 oraec893-9-13 oraec893-9-14 oraec893-9-15 oraec893-9-16 oraec893-9-17 oraec893-9-18 oraec893-9-19 oraec893-9-20 oraec893-9-21 oraec893-9-22 oraec893-9-23 oraec893-9-24 oraec893-9-25 oraec893-9-26 oraec893-9-27 oraec893-9-28 oraec893-9-29 oraec893-9-30 oraec893-9-31 oraec893-9-32 oraec893-9-33 oraec893-9-34
written form ḏi̯ =f sw r-ḥꜣ,t =f jb ⸢=f⸣ [ꜣwi̯] ḥr jri̯.t [_].t n zꜣ =f ḥr swḏ n =f Šmꜥ,w Mḥ,w jmn,tj jꜣb,t dmd tkk tꜣš =f r-ꜥ m ꜣmm =f nn ḫsf [=f]
hiero
line count [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7]
translation geben [Suffix Pron. sg.3.m.] ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] vor (lokal) [Suffix Pron. sg.3.m.] Herz [Suffix Pron. sg.3.m.] weit sein [mit Infinitiv] machen hin zu Sohn [Suffix Pron. sg.3.m.] [mit Infinitiv] überweisen hin zu [Suffix Pron. sg.3.m.] Oberägypten Unterägypten Westen Osten Gesamtheit übertreten Grenze [Suffix Pron. sg.3.m.] in Griff [Suffix Pron. sg.3.m.] [Negationswort, systematisch unterschieden von n] (jmdn.) abwehren Arm [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma rḏi̯ =f sw r-ḥꜣ.t =f jb =f ꜣwi̯ ḥr jri̯ n zꜣ =f ḥr swḏ n =f Šmꜥ.w Mḥ.w jmn.tj jꜣb.t dmḏ tkk tꜣš =f m ꜣmm =f nn ḫsf =f
AED ID 851711 10050 129490 500053 10050 23290 10050 49 107520 851809 78870 125510 10050 107520 130950 78870 10050 154760 73940 26151 20550 179430 173740 169650 10050 64360 145 10050 851961 854535 34360 10050
part of speech verb pronoun pronoun preposition pronoun substantive pronoun verb preposition verb preposition substantive pronoun preposition verb preposition pronoun entity_name entity_name substantive substantive substantive verb substantive pronoun preposition substantive pronoun particle verb substantive pronoun
name place_name place_name
number
voice active active
genus masculine masculine feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection suffixConjugation pseudoParticiple infinitive infinitive participle infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf verb_3-inf verb_caus_2-lit verb_3-lit
status st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Er (der Gott Amun) nahm ihn (den König) zu sich, indem sein Herz froh dabei war, für seinen Sohn ...〈Positives?〉... zu tun und ihm Öberägypten und Unterägypten sowie den Westen und den Osten 〈in ihrer〉 Gesamtheit zu überweisen - 〈ihm〉, der seine Grenze übertreten hatte .?. mit seiner starken Faust, ohne (eine) Abwehr seiner Hand.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License