token | oraec898-25-1 | oraec898-25-2 | oraec898-25-3 | oraec898-25-4 | oraec898-25-5 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|
written form | ꜥḥꜥ | m-ḫnt | jtr,t.du | wḏꜥ-mdw | nṯr.pl | ← |
hiero | ← | |||||
line count | [Nt/F/Se II 69 = 650] | [Nt/F/Se II 69 = 650] | [Nt/F/Se II 69 = 650] | [Nt/F/Se II 70 = 651] | [Nt/F/Se II 70 = 651] | ← |
translation | stehen | an der Spitze | Götterschrein; Kapellenreihe | richten (zwischen zwei Parteien)(univerbiert) | Gott | ← |
lemma | ꜥḥꜥ | m-ḫnt | jtr.t | wḏꜥ | nṯr | ← |
AED ID | 851887 | 500089 | 33290 | 52360 | 90260 | ← |
part of speech | verb | preposition | substantive | verb | substantive | ← |
name | ← | |||||
number | ← | |||||
voice | ← | |||||
genus | ← | |||||
pronoun | ← | |||||
numerus | singular | dual | singular | plural | ← | |
epitheton | ← | |||||
morphology | ← | |||||
inflection | imperative | imperative | ← | |||
adjective | ← | |||||
particle | ← | |||||
adverb | ← | |||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | |||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Stell dich an die Spitze der Beiden Schreine, richte die Götter!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License