oraec9-101

token oraec9-101-1 oraec9-101-2 oraec9-101-3 oraec9-101-4 oraec9-101-5 oraec9-101-6 oraec9-101-7 oraec9-101-8 oraec9-101-9 oraec9-101-10 oraec9-101-11 oraec9-101-12 oraec9-101-13 oraec9-101-14 oraec9-101-15
written form wꜣḥ =k n =sn bꜣ~jrʾ~kꜣ ḥr-tp-n(,j) z ⸢nb⸣ ḏ⸢d⸣ =⸢w⸣ [n] =k [s]mn jb =k
hiero
line count [5.7] [5.7] [5.7] [5.7] [5.7] [5.7] [5.8] [5.8] [5.8] [5.8] [5.8] [5.8] [5.8] [5.8] [5.8]
translation legen [Suffix Pron. sg.2.m.] für (jmd.) [Suffix Pron. pl.3.c.] Gabe zugunsten von Mann jeder sagen [Suffix Pron. pl.3.c.] zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] ermutigen Herz [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma wꜣḥ =k n =sn brk ḥr-tp-n z nb ḏd =w n =k smn jb =k
AED ID 43010 10110 78870 10100 56560 856893 125010 81660 185810 42370 78870 10110 851677 23290 10110
part of speech verb pronoun preposition pronoun substantive preposition substantive adjective verb pronoun preposition pronoun verb substantive pronoun
name
number
voice active active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation imperative
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-lit verb_caus_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Du hast ihnen "cadeaux" (Dotierungen) gewährt zugunsten eines jeden Mannes, damit sie dir sagen: "Fasse Mut (wörtl.: festige dein Herz)!

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License