oraec9-236

token oraec9-236-1 oraec9-236-2 oraec9-236-3 oraec9-236-4 oraec9-236-5 oraec9-236-6 oraec9-236-7 oraec9-236-8 oraec9-236-9 oraec9-236-10 oraec9-236-11 oraec9-236-12 oraec9-236-13 oraec9-236-14 oraec9-236-15 oraec9-236-16
written form j:ḏd =j [...] j:ḏd 〈n〉 =j nꜣ-n ꜥnꜥn [...] ⸢rḫ⸣ pnq =〈w〉 ={j} [...] pnq.w =j
hiero
line count [13.2] [13.2] [13.2] [13.2] [13.2] [13.2] [13.2] [13.2] [13.3] [13.3] [13.3] [13.3] [13.3]
translation sagen [Suffix Pron. sg.1.c.] sagen zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.1.c.] die [Artikel pl.c] zurückweisen wissen dass (mit Verbform) ausschöpfen [Suffix Pron. pl.3.c.] [Suffix Pron. sg.1.c.] ausschöpfen [Suffix Pron. sg.1.c.]
lemma ḏd =j ḏd n =j nꜣ-n ꜥnꜥn rḫ pnq =w =j pnq =j
AED ID 185810 10030 185810 78870 10030 852471 38290 95620 60130 42370 10030 60130 10030
part of speech verb pronoun verb preposition pronoun pronoun verb verb verb pronoun pronoun verb pronoun
name
number
voice active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology prefixed prefixed
inflection suffixConjugation imperative infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_2-lit verb_4-lit verb_2-lit verb_3-lit verb_3-lit
status

Translation: Wenn ich die verworrenen Sachen (?) sage, dann, [um] 〈sie〉 erschöpfend behandeln (?) zu können. (oder: Dann sage 〈m〉ir (einmal?) die verworrenen Sachen (?), [um (?)] mich erschöpfen zu können.)

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License