| token | oraec9-318-1 | oraec9-318-2 | oraec9-318-3 | ← |
|---|---|---|---|---|
| written form | mnfy,t | ḥr(.tj) | grg(.tj) | ← |
| hiero | ← | |||
| line count | [17.7] | [17.7] | [17.7] | ← |
| translation | Soldatentrupp | bereit sein (etwas zu tun) | bereit sein | ← |
| lemma | mnfꜣ.t | ḥr | grg | ← |
| AED ID | 70670 | 107560 | 854571 | ← |
| part of speech | substantive | verb | verb | ← |
| name | ← | |||
| number | ← | |||
| voice | ← | |||
| genus | feminine | feminine | feminine | ← |
| pronoun | ← | |||
| numerus | singular | singular | singular | ← |
| epitheton | ← | |||
| morphology | ← | |||
| inflection | pseudoParticiple | pseudoParticiple | ← | |
| adjective | ← | |||
| particle | ← | |||
| adverb | ← | |||
| verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | ← | |
| status | st_absolutus | ← |
Translation: Die $mnfꜣ.t$-Truppe steht bereit und ist gerüstet.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License