| token | oraec9-317-1 | oraec9-317-2 | oraec9-317-3 | oraec9-317-4 | oraec9-317-5 | oraec9-317-6 | oraec9-317-7 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | šzp | =k | st | wꜣḥ | m | pꜣ | j:hꜣy{t.pl} | ← | 
| hiero | ← | |||||||
| line count | [17.6] | [17.6] | [17.6] | [17.7] | [17.7] | [17.7] | [17.7] | ← | 
| translation | empfangen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | sie [Enkl. Pron. pl.3.c.] | legen | in | der [Artikel sg.m.] | Feldlager | ← | 
| lemma | šzp | =k | st | wꜣḥ | m | pꜣ | jh.w | ← | 
| AED ID | 157160 | 10110 | 400960 | 43010 | 64360 | 851446 | 30210 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | pronoun | verb | preposition | pronoun | substantive | ← | 
| name | ← | |||||||
| number | ← | |||||||
| voice | active | ← | ||||||
| genus | masculine | masculine | ← | |||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||
| numerus | plural | singular | ← | |||||
| epitheton | ← | |||||||
| morphology | ← | |||||||
| inflection | suffixConjugation | pseudoParticiple | ← | |||||
| adjective | ← | |||||||
| particle | ← | |||||||
| adverb | ← | |||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | |||||
| status | st_absolutus | ← | 
Translation: Du hast ihn (den Proviant) in Empfang genommen, (so daß er jetzt) im Feldlager liegt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License