token | oraec9-46-1 | oraec9-46-2 | oraec9-46-3 | oraec9-46-4 | oraec9-46-5 | oraec9-46-6 | oraec9-46-7 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḏꜣi̯.y | =k | [r] | [W-pqr] | ⸢m⸣ | šms,w | nṯr | ← |
hiero | ← | |||||||
line count | [3.4] | [3.4] | [3.4] | [3.4] | [3.4] | [3.4] | [3.4] | ← |
translation | überqueren | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | Gebiet von Peqer | zusammen mit | Gefolge | Gott | ← |
lemma | ḏꜣi̯ | =k | r | W-Pqr | m | šms.w | nṯr | ← |
AED ID | 181780 | 10110 | 91900 | 859046 | 64360 | 155040 | 90260 | ← |
part of speech | verb | pronoun | preposition | entity_name | preposition | substantive | substantive | ← |
name | place_name | ← | ||||||
number | ← | |||||||
voice | active | ← | ||||||
genus | masculine | ← | ||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||
numerus | singular | singular | ← | |||||
epitheton | ← | |||||||
morphology | ← | |||||||
inflection | suffixConjugation;special | ← | ||||||
adjective | ← | |||||||
particle | ← | |||||||
adverb | ← | |||||||
verbal class | verb_3-inf | ← | ||||||
status | st_constructus | st_absolutus | ← |
Translation: Mögest du nach U-peqer (ON in Abydos) übersetzen im Gefolge des Gottes.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License