oraec9-559

token oraec9-559-1 oraec9-559-2 oraec9-559-3 oraec9-559-4 oraec9-559-5 oraec9-559-6 oraec9-559-7 oraec9-559-8 oraec9-559-9 oraec9-559-10 oraec9-559-11 oraec9-559-12 oraec9-559-13 oraec9-559-14 oraec9-559-15 oraec9-559-16 oraec9-559-17 oraec9-559-18 oraec9-559-19 oraec9-559-20 oraec9-559-21 oraec9-559-22 oraec9-559-23 oraec9-559-24 oraec9-559-25 oraec9-559-26 oraec9-559-27 oraec9-559-28
written form [...] [hꜣn] my p[t]r[j] =k st qb.w [...] [gmi̯.tw] =[k] [r] sḏd.t =w ḫpr =k m-dj =n m [...] [⸮wpw,tj?] ⸮n? pr-ḥḏ m-ḏr ⸮[jwi̯]? =⸮[k]? m tꜣ.du wꜣ.ww
hiero
line count [28.8] [28.8] [28.8] [28.8] [28.8] [28.8] [28.8] [28.8] [28.8] [28.8] [28.8] [28.8] [28.8] [28.8] [28.8] [28.8] [28.8] [28.8] [28.8] [28.8] [28.8] [28.8] [28.8] [28.8] [28.8]
translation wenn doch ... wäre doch (enkl., nach Imperativ) sehen [Suffix Pron. sg.2.m.] sie [Enkl. Pron. pl.3.c.] kühl sein (für gut) befinden [Suffix Pron. sg.2.m.] um zu (final) erzählen [Suffix Pron. pl.3.c.] werden [Suffix Pron. sg.2.m.] bei [Suffix Pron. pl.1.c.] als (etwas sein) Schatzhaus [Temporalis] [lokal] Land (geogr.-polit.) fern sein
lemma hꜣnꜣ mj ptr =k st qbb gmi̯ =k r sḏd =w ḫpr (m-sꜣ) =k m-dj =n m pr-ḥḏ m-ḏr m tꜣ wꜣi̯
AED ID 97660 400083 62900 10110 400960 160170 167210 10110 91900 150940 42370 858535 10110 600056 10070 64360 60780 855159 64360 854573 42550
part of speech particle particle verb pronoun pronoun verb verb pronoun preposition verb pronoun verb pronoun preposition pronoun preposition substantive particle preposition substantive verb
name
number
voice active passive active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural plural
epitheton
morphology tw-morpheme
inflection suffixConjugation pseudoParticiple suffixConjugation infinitive suffixConjugation pseudoParticiple
adjective
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-gem verb_3-inf verb_caus_2-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Wenn du sie doch nur kühl/überlegt [und ...] betrachten würdest, damit du für gut befunden wirst, über sie mitzureden (sie zu beschreiben), damit du für/bei uns zu einem [... und einem Bot]en (?) des Schatzhauses wirst, seit [du] aus den fernen Ländern [zurückgekehrt bist].

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License