oraec91-42

token oraec91-42-1 oraec91-42-2 oraec91-42-3 oraec91-42-4 oraec91-42-5 oraec91-42-6 oraec91-42-7 oraec91-42-8 oraec91-42-9 oraec91-42-10 oraec91-42-11 oraec91-42-12 oraec91-42-13 oraec91-42-14 oraec91-42-15 oraec91-42-16
written form šzp.n =j ks,(w) =j m bꜣ,t m snḏ ⸢mꜣꜣ⸣ 〈wj〉 wrš.y tp jnb jm,[j] hrw =⸢f⸣
hiero 𓊏𓊪𓂝𓈖 𓀀 𓎡𓊃𓀗𓏥 𓀀 𓅓 𓃀𓅡𓄿𓏏𓆰 𓅓 𓅾𓀁 𓌳𓁹𓄿𓄿 [⯑] 𓁶 𓇋𓆛𓈖𓃀𓊆 [⯑] 𓉔𓂋𓅱𓇳𓏤 𓆑
line count [44] [44] [44] [44] [44] [44] [44] [44] [44] [44] [44] [45] [45] [45] [45] [45]
translation empfangen, eine Haltung annehmen ich Kauern [Suffix Pron. sg.1.c.] in Busch aus (lokal) Furcht sehen ich (pron. enkl. 1. sg.) Tagesdiensthabender, Wache auf Mauer befindlich in Tag sein
lemma šzp =j ks.w =j m bꜣ.t m snḏ mꜣꜣ wj wrš.y tp jnb jm.j hrw =f
AED ID 157160 10030 165450 10030 64360 52960 64360 138740 66270 44000 48200 850801 27180 25130 99060 10050
part of speech verb pronoun substantive pronoun preposition substantive preposition substantive verb pronoun substantive preposition substantive adjective substantive pronoun
name
number
voice active active
genus feminine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme geminated
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-gem
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Aus Furcht, (daß) 〈mich〉 die Wache auf der Mauer, die gerade Dienst hatte ("in ihrem Tag befindlich war"), sähe, duckte ich mich in einem Gebüsch ab ("nahm meine gebückte Haltung ein").

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License