oraec922-18

token oraec922-18-1 oraec922-18-2 oraec922-18-3 oraec922-18-4 oraec922-18-5 oraec922-18-6 oraec922-18-7 oraec922-18-8 oraec922-18-9 oraec922-18-10 oraec922-18-11 oraec922-18-12 oraec922-18-13 oraec922-18-14 oraec922-18-15 oraec922-18-16 oraec922-18-17 oraec922-18-18
written form ḫꜣs,t.pl nb ẖr ḥtp,w{tj} nn-wn bšt m-ḫt =f spd-ḥr m wḏ,yt.ṱ =f nb.t jwi̯ =f j:m jw [...]
hiero
line count [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15]
translation Fremdland jeder (etwas) haben Frieden es existiert nicht (Negation) die Empörer hinter (lokal) [Suffix Pron. sg.3.m.] der aufmerksam ist (auch von Göttern und Privaten) in Feldzug [Suffix Pron. sg.3.m.] alle kommen [Suffix Pron. sg.3.m.] davon [in nicht-initialem Hauptsatz]
lemma ḫꜣs.t nb ẖr ḥtp.w nn-wn bšṯ.w m-ḫt =f spd-ḥr m wḏ.yt =f nb jwi̯ =f jm jw
AED ID 114300 81660 850794 111260 79090 57650 65300 10050 450322 64360 52330 10050 81660 21930 10050 24640 21881
part of speech substantive adjective preposition substantive particle substantive preposition pronoun epitheton_title preposition substantive pronoun adjective verb pronoun adverb particle
name
number
voice
genus feminine masculine masculine feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural singular singular plural plural singular
epitheton title
morphology
inflection relativeform
adjective
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: wobei jedes Fremdland Frieden hat und keine Aufrührer hinter ihm sind, der Aufmerksame auf all seinen Feldzügen, von denen er zurückkommt und ...;

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License