token | oraec941-11-1 | oraec941-11-2 | oraec941-11-3 | oraec941-11-4 | oraec941-11-5 | oraec941-11-6 | oraec941-11-7 | oraec941-11-8 | oraec941-11-9 | oraec941-11-10 | oraec941-11-11 | oraec941-11-12 | oraec941-11-13 | oraec941-11-14 | oraec941-11-15 | oraec941-11-16 | oraec941-11-17 | oraec941-11-18 | oraec941-11-19 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḫsf | w | r(m)ṯ.pl | jr | nzw | zꜣ | nṯr | ḫsf | =k | w | Mri̯,y-Rꜥw | pn | jwi̯ | =f | jr | bw | n,t(j) | =k | jm | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||
line count | [P/V/W 20 = 649] | [P/V/W 20 = 649] | [P/V/W 20 = 649] | [P/V/W 20 = 649] | [P/V/W 20 = 649] | [P/V/W 20 = 649] | [P/V/W 20 = 649] | [P/V/W 20 = 649] | [P/V/W 20 = 649] | [P/V/W 20 = 649] | [P/V/W 20 = 649] | [P/V/W 20 = 649] | [P/V/W 20 = 649] | [P/V/W 20 = 649] | [P/V/W 20 = 649] | [P/V/W 20 = 649] | [P/V/W 20 = 649] | [P/V/W 20 = 649] | [P/V/W 20 = 649] | ← |
translation | abwehren; abweisen | [Negationspartikel] | Mensch | [Präposition] | König | Sohn | Gott | abwehren; abweisen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Negationspartikel] | Meryre (Thronname Pepis I.) | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | kommen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | zu (lok.) | Ort | der welcher (Relativpronomen) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | dort | ← |
lemma | ḫsf | w | rmṯ | r | nswt | zꜣ | nṯr | ḫsf | =k | w | Mr.y-Rꜥw | pn | jwi̯ | =f | r | bw | n.tj | =k | jm | ← |
AED ID | 854535 | 42360 | 94530 | 91900 | 88040 | 125510 | 90260 | 854535 | 10110 | 42360 | 400309 | 59920 | 21930 | 10050 | 91900 | 55110 | 89850 | 10110 | 24640 | ← |
part of speech | verb | particle | substantive | preposition | substantive | substantive | substantive | verb | pronoun | particle | entity_name | pronoun | verb | pronoun | preposition | substantive | pronoun | pronoun | adverb | ← |
name | kings_name | ← | ||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||
voice | passive | active | active | ← | ||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
numerus | plural | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||
particle | particle_enclitic | particle_enclitic | ← | |||||||||||||||||
adverb | prepositional_adverb | ← | ||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_irr | ← | ||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: So wie die Menschen nicht vom König, dem Sohn des Gottes, ferngehalten werden dürfen, so darfst auch du diesen Meri-Re nicht hindern, wenn er dorthin kommt, wo du bist.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License