token | oraec942-2-1 | oraec942-2-2 | oraec942-2-3 | oraec942-2-4 | oraec942-2-5 | oraec942-2-6 | oraec942-2-7 | oraec942-2-8 | oraec942-2-9 | oraec942-2-10 | oraec942-2-11 | oraec942-2-12 | oraec942-2-13 | oraec942-2-14 | oraec942-2-15 | oraec942-2-16 | oraec942-2-17 | oraec942-2-18 | oraec942-2-19 | oraec942-2-20 | oraec942-2-21 | oraec942-2-22 | oraec942-2-23 | oraec942-2-24 | oraec942-2-25 | oraec942-2-26 | oraec942-2-27 | oraec942-2-28 | oraec942-2-29 | oraec942-2-30 | oraec942-2-31 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | tw=j | ḥr | ḏd | n | Ptḥ | ꜥꜣ | rs,j-jnb=f | nb-ꜥnḫ | n | Pꜣ-Rꜥw-Ḥr,w-ꜣḫ,tj | m | pꜣy | =f | wbn | m | pꜣy | =f | ḥtp | nꜣ-n | nṯr.pl | nṯr.y,t.pl | nb.pl | Pr-Rꜥw-msi̯-sw-mr,y-Jmn | ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) | pꜣ-kꜣ-ꜥꜣ-n-pꜣ-Rꜥw-Ḥr,w-ꜣḫ,tj | jmi̯ | snb | =t | jmi̯ | ꜥnḫ | =t | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | ← |
translation | ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.] | [Bildungselement des Präsens I] | sagen | hin zu | Ptah | der Große (verschiedene Götter) | der südlich von seiner Mauer (meist Ptah von Memphis) | Herr des Lebens | hin zu | Re-Harachte | in (Zustand) | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | aufgehen | in (Zustand) | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | untergehen | die [Artikel pl.c] | Gott | Göttin | alle | Piramesse (Ramsesstadt) | l.h.g. (Abk.) | der große Ka des Re-Harachte (Ramses II. als Gott) | veranlasst (dass)! | gesund sein | [Suffix Pron. sg.2.f.] | veranlasst (dass)! | leben | [Suffix Pron. sg.2.f.] | ← |
lemma | tw=j | ḥr | ḏd | n | Ptḥ | ꜥꜣ | rs.j-jnb=f | nb-ꜥnḫ | n | Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj | m | pꜣy= | =f | wbn | m | pꜣy= | =f | ḥtp | nꜣ-n | nṯr | nṯr.t | nb | Pr-Rꜥw-ms-sw-mr.y-Jmn | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | kꜣ-ꜥꜣ-n-Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj | jmi̯ | snb | =ṯ | jmi̯ | ꜥnḫ | =ṯ | ← |
AED ID | 851200 | 107520 | 185810 | 78870 | 62980 | 851497 | 96100 | 82000 | 78870 | 70002 | 64360 | 550021 | 10050 | 854500 | 64360 | 550021 | 10050 | 111230 | 852471 | 90260 | 90280 | 81660 | 852596 | 400004 | 852689 | 851706 | 851676 | 10120 | 851706 | 38530 | 10120 | ← |
part of speech | pronoun | preposition | verb | preposition | entity_name | epitheton_title | epitheton_title | epitheton_title | preposition | entity_name | preposition | pronoun | pronoun | verb | preposition | pronoun | pronoun | verb | pronoun | substantive | substantive | adjective | entity_name | adjective | epitheton_title | verb | verb | pronoun | verb | verb | pronoun | ← |
name | gods_name | gods_name | place_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||
numerus | plural | plural | plural | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
epitheton | epith_god | epith_god | epith_god | epith_god | ← | |||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | infinitive | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Ich bete zu Ptah, den großen, der südlich seiner Mauer ist, den Herrn des Lebens, zu Re-Harachte bei seinem Aufgehen und bei seinem Untergehen, zu allen Göttern von Piramesse, l.h.g., 〈zu〉 dem großen Ka des Re-Harachte (=Ramses II. als Gott): Gebt, daß du gesund bist und daß du lebst.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License