token | oraec942-3-1 | oraec942-3-2 | oraec942-3-3 | oraec942-3-4 | oraec942-3-5 | oraec942-3-6 | oraec942-3-7 | oraec942-3-8 | oraec942-3-9 | oraec942-3-10 | oraec942-3-11 | oraec942-3-12 | oraec942-3-13 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḥnꜥ-ḏd | r-n,tj | tw=j | m-šs | m | pꜣ-hrw | bw | rḫ | =j | ꜥ | =j | n | dwꜣ,w | ← |
hiero | ← | |||||||||||||
line count | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [7] | ← |
translation | ferner (in Briefformeln) | bezüglich | ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.] | in gutem Zustand | im | heute | [Negationspartikel] | wissen | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Befinden | [Suffix Pron. sg.1.c.] | innerhalb von (temporal) | das Morgen (morgiger Tag) | ← |
lemma | ḥnꜥ-ḏd | r-n.tj | tw=j | m-šs | m | pꜣ-hrw | bw | rḫ | =j | ꜥ | =j | n | dwꜣ.w | ← |
AED ID | 852474 | 850953 | 851200 | 600392 | 64360 | 58940 | 55130 | 95620 | 10030 | 34360 | 10030 | 78870 | 600406 | ← |
part of speech | particle | particle | pronoun | adverb | preposition | substantive | particle | verb | pronoun | substantive | pronoun | preposition | substantive | ← |
name | ← | |||||||||||||
number | ← | |||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | |||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
numerus | singular | singular | singular | ← | ||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||
inflection | ← | |||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | ← | ||||||||||||
status | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Ferner - mein Befinden ist gut heute, aber ich kenne mein Befinden am morgigen Tag nicht.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License