token | oraec947-4-1 | oraec947-4-2 | oraec947-4-3 | oraec947-4-4 | oraec947-4-5 | oraec947-4-6 | oraec947-4-7 | oraec947-4-8 | oraec947-4-9 | oraec947-4-10 | oraec947-4-11 | oraec947-4-12 | oraec947-4-13 | oraec947-4-14 | oraec947-4-15 | oraec947-4-16 | oraec947-4-17 | oraec947-4-18 | oraec947-4-19 | oraec947-4-20 | oraec947-4-21 | oraec947-4-22 | oraec947-4-23 | oraec947-4-24 | oraec947-4-25 | oraec947-4-26 | oraec947-4-27 | oraec947-4-28 | oraec947-4-29 | oraec947-4-30 | oraec947-4-31 | oraec947-4-32 | oraec947-4-33 | oraec947-4-34 | oraec947-4-35 | oraec947-4-36 | oraec947-4-37 | oraec947-4-38 | oraec947-4-39 | oraec947-4-40 | oraec947-4-41 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | mj,tt | ḏd | n | =j | pꜣy | =j | nb | m-ḏr | jy | =j | jmi̯ | wḫꜣ.y{ḫ} | nꜣj | šms(,w).pl | n | zꜣ-nswt | Jtj=f-Jmn | n,tj | m | pꜣ | w | n | Nn-nswt | mtw | =tw | ḏi̯.t | ḏd | =sn | nꜣy | =sn | jr,j.pl | mtw | =tw | ḏi̯.t | ḥr | n | qrꜥ,w | Nfr-ḥr | r | jni̯.t | =w | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | ← |
translation | ebenso | mitteilen | hin zu | [Suffix Pron. sg.1.c.] | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Herr | als (Temporalis) | kommen | [Suffix Pron. sg.1.c.] | veranlasse (dass)! | suchen | diese [Dem.Pron. pl.c] | Gefolgsmann | [Genitiv (invariabel)] | Königssohn | Itief-Imen | der welcher (Relativpronomen) | in | der [Artikel sg.m.] | Bezirk | [Genitiv (invariabel)] | Herakleopolis | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. sg.3.c.] | veranlassen | sagen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | [Poss.artikel pl.c.] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | Genosse | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. sg.3.c.] | Aufmerksamkeit schenken | Aufmerksamkeit | hin zu | Schildhalter | Nefer-her | um zu (final) | bringen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | ← |
lemma | mj.tjt | ḏd | n | =j | pꜣy= | =j | nb | m-ḏr | jwi̯ | =j | jmi̯ | wḫꜣ | nꜣj | šms.w | n.j | zꜣ-nswt | Jtj=f-Jmn | n.tj | m | pꜣ | w | n.j | Nn-nswt | mtw= | =tw | rḏi̯ | ḏd | =sn | nꜣy= | =sn | jr.j | mtw= | =tw | rḏi̯ | ḥr | n | qrꜥ.w | Nfr-ḥr | r | jni̯ | =w | ← |
AED ID | 851472 | 185810 | 78870 | 10030 | 550021 | 10030 | 81650 | 855159 | 21930 | 10030 | 851706 | 49120 | 851663 | 155030 | 850787 | 450223 | 710698 | 89850 | 64360 | 851446 | 42350 | 850787 | 84750 | 600030 | 170100 | 851711 | 185810 | 10100 | 550008 | 10100 | 28510 | 600030 | 170100 | 851711 | 107510 | 78870 | 161680 | 400027 | 91900 | 26870 | 42370 | ← |
part of speech | adverb | verb | preposition | pronoun | pronoun | pronoun | substantive | particle | verb | pronoun | verb | verb | pronoun | substantive | adjective | epitheton_title | entity_name | pronoun | preposition | pronoun | substantive | adjective | entity_name | particle | pronoun | verb | verb | pronoun | pronoun | pronoun | substantive | particle | pronoun | verb | substantive | preposition | substantive | entity_name | preposition | verb | pronoun | ← |
name | person_name | place_name | person_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | passive | active | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | plural | singular | plural | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
epitheton | title | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | t-morpheme | t-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | infinitive | suffixConjugation | infinitive | infinitive | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_irr | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_irr | verb_2-lit | verb_irr | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Ebenso sagte mein Herr zu mir, als ich gekommen war: Veranlasse, daß man die Gefolgsleute des Königssohn Itief-Imen sucht, die sich im Distrikt von Heliopolis befinden und man soll sie ihre Genossen nennen lassen und man soll darauf achten, daß der Schilderträger Nefer-her sie holt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License