oraec95-111

token oraec95-111-1 oraec95-111-2 oraec95-111-3 oraec95-111-4 oraec95-111-5 oraec95-111-6 oraec95-111-7 oraec95-111-8 oraec95-111-9 oraec95-111-10 oraec95-111-11 oraec95-111-12 oraec95-111-13 oraec95-111-14 oraec95-111-15 oraec95-111-16 oraec95-111-17
written form nn-n mw mḥḥ [...] pn bss [...] sḥḏ Tꜣ,wj [...] [n]n ḏr =f ḥr wꜣ[,t] nb[.t] [...]
hiero
line count [col. 61] [col. 61] [col. 61] [col. 61] [col. 61] [col. 61] [col. 61] [col. 61] [col. 61] [col. 61] [col. 61] [col. 61] [col. 61]
translation diese [Dem. Pron. pl.c.] Wasser fluten dieser [Dem.Pron. sg.m.] hervorquellen erleuchten die Beiden Länder (Ägypten) [Negationspartikel] Ende [Suffix Pron. sg.3.m.] auf Weg jeder
lemma nn-n mw mḥi̯ pn bzi̯ sḥḏ Tꜣ.wj nn ḏr.w =f ḥr wꜣ.t nb
AED ID 500001 69000 73740 59920 854509 141250 168970 851961 184990 10050 107520 42490 81660
part of speech pronoun substantive verb pronoun verb verb entity_name particle substantive pronoun preposition substantive adjective
name place_name
number
voice active active active
genus masculine masculine masculine masculine feminine feminine
pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology prefixed prefixed
inflection participle participle participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_caus_2-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Dieses Wasser, was sich ausbreitet (d.h. Nilflut) [...], dieser [...] der anschwillt [...], der die beiden Länder erleuchtet [...] ohne eine Begrenzung für ihn auf jedem Weg [...]

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License