oraec95-59

token oraec95-59-1 oraec95-59-2 oraec95-59-3 oraec95-59-4 oraec95-59-5 oraec95-59-6 oraec95-59-7 oraec95-59-8 oraec95-59-9 oraec95-59-10 oraec95-59-11 oraec95-59-12 oraec95-59-13 oraec95-59-14 oraec95-59-15 oraec95-59-16 oraec95-59-17 oraec95-59-18 oraec95-59-19 oraec95-59-20 oraec95-59-21 oraec95-59-22 oraec95-59-23 oraec95-59-24 oraec95-59-25 oraec95-59-26 oraec95-59-27 oraec95-59-28 oraec95-59-29 oraec95-59-30 oraec95-59-31 oraec95-59-32 oraec95-59-33 oraec95-59-34 oraec95-59-35 oraec95-59-36 oraec95-59-37 oraec95-59-38 oraec95-59-39 oraec95-59-40 oraec95-59-41 oraec95-59-42 oraec95-59-43 oraec95-59-44
written form wꜥb.pl =f j:ḫm.w.pl jꜣ(,w) bsk.w-jb.pl wꜣi̯.w.pl r jṯi̯.t nf n(,j) rs,t(j)[.pl] ḫti̯.pl tꜣ pn ršu̯.w.pl r ḥꜣꜥ,yt.pl šwꜣ,w.pl jpf jw,tj.w.pl wn n =sn wꜥ nb m jṯi̯ n =f ḏs =f wdi̯.w.pl sḏ,t wꜣi̯ r ḥw,t-nṯr snb.w.pl pr pn jri̯.n =(j) rsfy.pl jm =sn
hiero
line count [col. 28] [col. 28] [col. 28] [col. 29] [col. 29] [col. 29] [col. 29] [col. 29] [col. 29] [col. 29] [col. 29] [col. 29] [col. 29] [col. 29] [col. 29] [col. 29] [col. 29] [col. 29] [col. 29] [col. 29] [col. 29] [col. 29] [col. 29] [col. 29] [col. 29] [col. 29] [col. 29] [col. 29] [col. 29] [col. 29] [col. 29] [col. 29] [col. 29] [col. 29] [col. 30] [col. 30] [col. 30] [col. 30] [col. 30] [col. 30] [col. 30] [col. 30] [col. 30] [col. 30]
translation Wab-Priester [Suffix Pron. sg.3.m.] missachten Lobpreis Gaunergesindel sich anschicken (zu tun) (aux./modal) um zu (final) plündern jene [Dem.Pron. pl.c.] von [Genitiv] gefangene Feinde (?) umherziehen Ägypten dieser [Dem.Pron. sg.m.] sich freuen auf Aufruhr Armer jene [Dem.Pron. pl.m.] welcher nicht (neg. Rel.Pron) existieren zu (jmd.) gehörig (poss.) [Suffix Pron. pl.3.c.] Einer jeder in (Zustand) plündern, rauben für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] Selbst [Suffix Pron. sg.3.m.] legen Feuer fern sein an (lok.) Tempel umstürzen Tempel dieser [Dem.Pron. sg.m.] machen [Suffix Pron. sg.1.c.] Fang (Vögel und Fische) bestehend aus [Suffix Pron. pl.3.c.]
lemma wꜥb =f ḫm jꜣ.w bsk.w-jb wꜣi̯ r jṯi̯ nf n.j rs.t ḫti̯ tꜣ pn ršu̯ r ḥꜣꜥ.yt šwꜣ.w jpf jw.tj wnn n =sn wꜥ nb m jṯi̯ n =f ḏs =f wdi̯ sḏ.t wꜣi̯ r ḥw.t-nṯr zbn pr pn jri̯ =j rzf m =sn
AED ID 44460 10050 116910 20360 860882 42550 91900 33560 851524 850787 95960 854832 854573 59920 96210 91900 101000 153020 850229 22030 46050 78870 10100 400101 81660 64360 33560 78870 10050 854591 10050 854503 150140 42550 91900 99940 131760 60220 59920 851809 10030 96160 64360 10100
part of speech substantive pronoun verb substantive substantive verb preposition verb pronoun adjective substantive verb substantive pronoun verb preposition substantive substantive pronoun pronoun verb preposition pronoun substantive adjective preposition verb preposition pronoun substantive pronoun verb substantive verb preposition substantive verb substantive pronoun verb pronoun substantive preposition pronoun
name
number
voice active active active active active active active active
genus feminine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine feminine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine feminine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural singular singular plural singular plural plural singular singular plural singular plural plural plural plural singular singular singular singular plural singular singular singular plural singular singular plural
epitheton
morphology geminated t-morpheme n-morpheme
inflection participle participle infinitive participle participle pseudoParticiple participle participle pseudoParticiple participle suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf verb_2-gem verb_3-inf verb_irr verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Seine Priester, die die Lobpreisung (d.h. die Kultausübung) ignorierten / missachteten, Gaunergesindel, das sich daran gemacht hatte, zu plündern, jene Feinde (o.ä.), die dieses Land durchzogen, und sich am Aufruhr erfreuten, jene Elenden, die nichts besitzen, ein jeder ein Räuber für sich selbst, die Feuer gelegt hatten direkt am Tempel, und dieses Haus zum Einsturz gebracht hatten, ich machte Jagdbeute aus ihnen.

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License