token | oraec951-7-1 | oraec951-7-2 | oraec951-7-3 | oraec951-7-4 | oraec951-7-5 | oraec951-7-6 | oraec951-7-7 | oraec951-7-8 | oraec951-7-9 | oraec951-7-10 | oraec951-7-11 | oraec951-7-12 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | wnn | mḏꜣ,y | Hꜣd-nḫt,w | spr | r | =k | jw | =k | wḏi̯ | =f | ꜣs | zp-2 | ← |
hiero | ← | ||||||||||||
line count | [14] | [14] | [15] | [15] | [15] | [15] | [15] | [15] | [15] | [15] | [15] | [15] | ← |
translation | [aux.] | Wüstenpolizisten | Hed-nacht | erreichen | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [Futur III] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | aussenden | [Suffix Pron. sg.3.m.] | eilends | zweimal (Betonung bei Imperativ) | ← |
lemma | wnn | mḏꜣ.y | Hd-nḫt | spr | r | =k | jw | =k | wḏi̯ | =f | ꜣs | zp-2 | ← |
AED ID | 46050 | 854516 | 704461 | 132830 | 91900 | 10110 | 21881 | 10110 | 52300 | 10050 | 269 | 70011 | ← |
part of speech | verb | substantive | entity_name | verb | preposition | pronoun | particle | pronoun | verb | pronoun | adverb | substantive | ← |
name | person_name | ← | |||||||||||
number | ← | ||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||
genus | masculine | ← | |||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||
numerus | singular | singular | ← | ||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | ← | ||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||
verbal class | verb_2-gem | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Wenn der Polizist Hed-nacht dich erreicht, dann sollst du ihn sehr schnell losschicken.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License