oraec96-22

token oraec96-22-1 oraec96-22-2 oraec96-22-3 oraec96-22-4 oraec96-22-5 oraec96-22-6 oraec96-22-7 oraec96-22-8 oraec96-22-9 oraec96-22-10 oraec96-22-11 oraec96-22-12 oraec96-22-13 oraec96-22-14 oraec96-22-15 oraec96-22-16 oraec96-22-17 oraec96-22-18 oraec96-22-19 oraec96-22-20 oraec96-22-21 oraec96-22-22 oraec96-22-23 oraec96-22-24 oraec96-22-25
written form [rʾ] [n] [ꜥq] [r-jw] ⸢sbꜣw⸣ n 4,nw ḏd-mdw wꜥb =j m ḥꜥpj [...] ⸢⸮nw?⸣ pri̯.n =j m sḏ,t(j) =f ⸢wꜥb⸣[⸮.n?] =[⸮j?] [...] n ⸢⸮tꜣ?⸣ Pwn,t
hiero [⯑] 𓈖 [⯑] 𓆓𓂧𓌃𓏤𓏥 𓃂𓈗 𓀀 𓅓 𓂐𓅆 [⯑] 𓉐𓂋𓂻𓈖 𓀀 𓅓 𓋴𓆓𓏏𓏤𓀔 [⯑] 𓊪𓃹𓈖𓏏𓏏𓈉𓊖
line count [1,16] [1,16] [1,16] [1,16] [1,16] [1,16] [1,16] [1,16] [1,16] [1,16] [1,16] [1,16] [1,17] [1,17] [1,17] [1,17] [1,17] [1,17] [1,17] [1,17] [1,17] [1,17] [1,17]
translation Spruch [Genitiv (invariabel)] eintreten zu, in (lok.) Tor [Genitiv (invariabel)] [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw] [Rezitationsvermerk] sich reinigen [Suffix Pron. sg.1.c.] [instrumental] Nil Flut herausgehen, hervorgehen [Suffix Pron. sg.1.c.] als (etwas sein) Kind; Zögling [Suffix Pron. sg.3.m.] sich reinigen [Suffix Pron. sg.1.c.] [Genitiv (invariabel)] Land (geogr.-polit.) Punt
lemma n.j ꜥq r sbꜣ n.j 2...10000.nw ḏd-mdw wꜥb =j m ḥꜥpj nw.y pri̯ =j m sḏ.tj =f wꜥb =j n.j tꜣ Pwn.t
AED ID 92560 850787 41180 91900 131200 850787 600235 186050 44430 10030 64360 102190 81240 60920 10030 64360 150150 10050 44430 10030 850787 854573 59790
part of speech substantive adjective verb preposition substantive adjective numeral verb verb pronoun preposition substantive substantive verb pronoun preposition substantive pronoun verb pronoun adjective substantive entity_name
name place_name
number ordinal
voice active active active
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme n-morpheme
inflection infinitive suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_constructus

Translation: [Spruch für das Eintreten in das] vierte Tor; Rezitation: "Ich reinige mich mit Nilwasser . . . die Flut(?), (denn) ich bin hervorgegangen (aus ihr?) als ihr Zögling (und) [ich habe mich] gereinigt . . . des Landes(?) Punt!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License