oraec969-10

token oraec969-10-1 oraec969-10-2 oraec969-10-3 oraec969-10-4 oraec969-10-5 oraec969-10-6 oraec969-10-7 oraec969-10-8 oraec969-10-9 oraec969-10-10 oraec969-10-11 oraec969-10-12 oraec969-10-13 oraec969-10-14 oraec969-10-15 oraec969-10-16 oraec969-10-17 oraec969-10-18 oraec969-10-19 oraec969-10-20 oraec969-10-21 oraec969-10-22 oraec969-10-23 oraec969-10-24
written form ḫr [j]w ⸢pꜣ⸣ [mšꜥ] [n] [Pꜣ-Rꜥw] [ḥnꜥ] [pꜣ] [mšꜥ] n Ptḥ ḥr mšꜥ 〈jw〉 bw jy.tw pꜣy =sn ⸮wꜥ,w.pl? m pꜣ ḫt n R~bjw
hiero
line count [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4]
translation und danach (Konjunktion) [Umstandskonverter] der [Artikel sg.m.] Heer [Genitiv (invariabel)] Pre (Name eines Heeres) zusammen mit der [Artikel sg.m.] Heer [Genitiv (invariabel)] Ptah (Name eines Heeres) [mit Infinitiv] marschieren [Umstandskonverter] [Negationspartikel] kommen [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. pl.3.c.] Soldat aus der [Artikel sg.m.] Gehölz, Wald [Genitiv (invariabel)] Labwe
lemma ḫr jw pꜣ mšꜥ n.j Pꜣ-Rꜥw ḥnꜥ pꜣ mšꜥ n.j Ptḥ ḥr mšꜥ jw bw jwi̯ pꜣy= =sn wꜥ.w m pꜣ ḫt n.j Rbjw
AED ID 119600 21881 851446 76300 850787 860840 850800 851446 76300 850787 860841 107520 76330 21881 55130 21930 550021 10100 44390 64360 851446 121200 850787 860049
part of speech particle particle pronoun substantive adjective entity_name preposition pronoun substantive adjective entity_name preposition verb particle particle verb pronoun pronoun substantive preposition pronoun substantive adjective entity_name
name artifact_name artifact_name place_name
number
voice active
genus masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular plural singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection infinitive suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: [Die Heeresabteilung Pre und die Heeresabteilung] Ptah marschierten aber (immer noch) heran, wobei ihre ⸮Soldaten? noch nicht aus dem Gehölz von Labwe herausgekommen waren.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License