oraec972-8

token oraec972-8-1 oraec972-8-2 oraec972-8-3 oraec972-8-4 oraec972-8-5 oraec972-8-6 oraec972-8-7 oraec972-8-8 oraec972-8-9 oraec972-8-10 oraec972-8-11
written form hꜣi̯ =k r =k m wjꜣ pw n(,j) Rꜥw ẖnn.w nṯr.pl
hiero
line count [M/C med/W 75 = 519] [M/C med/W 75 = 519] [M/C med/W 75 = 519] [M/C med/W 75 = 519] [M/C med/W 75 = 519] [M/C med/W 75 = 519] [M/C med/W 75 = 519] [M/C med/W 75 = 519] [M/C med/W 75 = 519] [M/C med/W 75 = 519] [M/C med/W 75 = 519]
translation herabsteigen [Suffix Pron. sg.2.m.] [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] [Suffix Pron. sg.2.m.] in Schiff; Prozessionsbarke dieser [Dem.Pron. sg.m.] von [Genitiv] Re (jmdn.) fahren; rudern Gott
lemma hꜣi̯ =k jr =k m wjꜣ pw n.j Rꜥw ẖni̯ nṯr
AED ID 97350 10110 28170 10110 64360 44020 851517 850787 400015 123230 90260
part of speech verb pronoun particle pronoun preposition substantive pronoun adjective entity_name verb substantive
name gods_name
number
voice active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular plural
epitheton
morphology prefixed
inflection suffixConjugation relativeform
adjective nisbe_adjective_preposition
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Mögest du also in diese Barke des Re einsteigen, die die Götter rudern.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License