token | oraec975-10-1 | oraec975-10-2 | oraec975-10-3 | oraec975-10-4 | oraec975-10-5 | oraec975-10-6 | oraec975-10-7 | oraec975-10-8 | oraec975-10-9 | oraec975-10-10 | oraec975-10-11 | oraec975-10-12 | oraec975-10-13 | oraec975-10-14 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [jyi̯.n] | =[f] | [ḥqꜣ] | =[f] | [nʾ,t.pl] | [sšmi̯] | =[f] | [grg,t.pl] | wḏ | =f | mdw | n | jm(,j).w | Nw,w | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||
line count | [P/F/E 31] | [P/F/E 31] | [P/F/E 31] | [P/F/E 31] | [P/F/E 31] | [P/F/E 31] | [P/F/E 31] | [P/F/E 31] | [P/F/E 32] | [P/F/E 32] | [P/F/E 32] | [P/F/E 32] | [P/F/E 32] | [P/F/E 32] | ← |
translation | kommen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | beherrschen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Dorf; Stadt | leiten | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Ansiedlung | befehlen (früh univerbiert) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Wort; Rede; Angelegenheit | [Dativ: Nutzen] | befindlich in (lokal) | Nun | ← |
lemma | jwi̯ | =f | ḥqꜣ | =f | nʾ.t | sšmi̯ | =f | grg.t | wḏ | =f | mdw | n | jm.j | Nw.w | ← |
AED ID | 21930 | 10050 | 110340 | 10050 | 80890 | 144980 | 10050 | 550075 | 51970 | 10050 | 78150 | 78870 | 25130 | 500006 | ← |
part of speech | verb | pronoun | verb | pronoun | substantive | verb | pronoun | substantive | verb | pronoun | substantive | preposition | adjective | entity_name | ← |
name | gods_name | ← | |||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||
voice | active | active | active | active | ← | ||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | ||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
numerus | plural | plural | singular | plural | ← | ||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||
morphology | n-morpheme | ← | |||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-lit | verb_4-inf | verb_2-lit | ← | ||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: [Er ist gekommen, damit er die Städte beherrsche und die Ansiedlungen leite], und damit er den im Nun Befindlichen Befehle erteile."
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License