oraec98-53

token oraec98-53-1 oraec98-53-2 oraec98-53-3 oraec98-53-4 oraec98-53-5 oraec98-53-6 oraec98-53-7 oraec98-53-8 oraec98-53-9 oraec98-53-10 oraec98-53-11
written form ꜥꜣgꜣsw =〈f〉 m 〈sšn,t〉 〈n〉 〈⸮ꜣ,t?〉 〈⸮jw?〉 〈wꜣ〉 n pḥ,wj =f
hiero 𓉻𓂝𓄿𓎼𓄿𓋴𓅱𓍱 𓅓 𓈖 𓄖𓅱𓏭𓂻 𓆑
line count [6, 2] [6, 2] [6, 2] [6, 2] [6, 2] [6, 2] [6, 2] [6, 2] [6, 2] [6, 2] [6, 2]
translation Gurt (?) (aus Leder) [Suffix Pron. sg.3.m.] als (etwas sein) Schnur für (jmd.) Rücken (als Körperteil) [Umstandskonverter] Schnur für (jmd.) Hinterteil [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma ꜥgsw =f m sšn.t n jꜣ.t jw wꜣ n pḥ.wj =f
AED ID 41800 10050 64360 145320 78870 20090 21881 42380 78870 61490 10050
part of speech substantive pronoun preposition substantive preposition substantive particle substantive preposition substantive pronoun
name
number
voice
genus feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Sein Arbeitsschurz ist {ein Lotus der Weberei} 〈eine Schnur für den Rücken〉, {um/bis/so daß sich entfernt} 〈(mit) einem Band〉 für seinen Hintern (wörtl.: indem ein Band für seinen Hintern ist).

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License