oraec98-59

token oraec98-59-1 oraec98-59-2 oraec98-59-3 oraec98-59-4 oraec98-59-5 oraec98-59-6 oraec98-59-7 oraec98-59-8 oraec98-59-9 oraec98-59-10 oraec98-59-11 oraec98-59-12 oraec98-59-13
written form [j]r ꜥq,w ḏi̯ =f sw n pr =f pnq{n} zp-2 〈n〉 ẖrd.w.pl =f
hiero [⯑] 𓅧𓈎𓅱𓈀𓏥 𓂞 𓆑 𓇓𓅱 𓈖 𓉐𓏤 𓆑 𓊪𓈖𓈎𓈖𓏴𓂡 𓊗𓏭 𓄡𓂋𓂧𓅱𓀔𓀀𓁐𓏥 𓆑
line count [6, 4] [6, 5] [6, 5] [6, 5] [6, 5] [6, 5] [6, 5] [6, 5] [6, 5] [6, 5] [6, 5] [6, 5] [6, 5]
translation was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) Brot geben [Suffix Pron. sg.3.m.] ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] hin zu Haus [Suffix Pron. sg.3.m.] ausschöpfen zweimal (Betonung bei Imperativ, Adjektiv, Adverb) für (jmd.) Kind [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma jr ꜥq.w rḏi̯ =f sw n pr =f pnq zp-2 n ẖrd =f
AED ID 851427 41470 851711 10050 129490 78870 60220 10050 60130 70011 78870 854539 10050
part of speech preposition substantive verb pronoun pronoun preposition substantive pronoun verb substantive preposition substantive pronoun
name
number
voice active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular plural
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation pseudoParticiple
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis

Translation: Was das Essen angeht: er gibt es seinem Haushalt, vollständig verteilt 〈an〉 seine Kinder.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License