token | oraec98-79-1 | oraec98-79-2 | oraec98-79-3 | oraec98-79-4 | oraec98-79-5 | oraec98-79-6 | oraec98-79-7 | oraec98-79-8 | oraec98-79-9 | oraec98-79-10 | oraec98-79-11 | oraec98-79-12 | oraec98-79-13 | oraec98-79-14 | oraec98-79-15 | oraec98-79-16 | oraec98-79-17 | oraec98-79-18 | oraec98-79-19 | oraec98-79-20 | oraec98-79-21 | oraec98-79-22 | oraec98-79-23 | oraec98-79-24 | oraec98-79-25 | oraec98-79-26 | oraec98-79-27 | oraec98-79-28 | oraec98-79-29 | oraec98-79-30 | oraec98-79-31 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jri̯,w-ꜥḥꜣ.pl | {s}fn{d} | =f | rʾ-sj | ḥr | pri̯(.t) | r | ḫꜣs,t | jw | wr | ḏḏ.yw | =f | 〈n〉 | nꜣ | ꜥꜣ,t.pl | jw | wr | ḏḏ.yw | =f | 〈n〉 | nꜣ | jm,j{t}〈.pl〉-šꜣ | ḏḏ.yw.pl | sw | ḥr | wꜣ,t | spr | =f | jm | m | šꜣ | ← |
hiero | 𓁹𓅱𓂚𓄿𓂡𓌕𓆱𓏥 | 𓋴𓆑𓈖𓂧𓂉𓄹 | 𓆑 | 𓂋𓏤𓋴𓏭𓈐 | 𓁷𓏤 | 𓉐𓂋𓂻 | 𓂋 | 𓈉𓏏𓏤 | 𓇋𓅱 | 𓅨𓂋 | 𓂞𓂞𓇋𓇋𓅱𓏛𓏥 | 𓆑 | 𓈖𓄿 | 𓉻𓂸𓏏𓀗𓃫𓄛𓏤𓏥 | 𓇋𓅱 | 𓅨𓂋 | 𓂞𓂞𓇋𓇋𓅱𓏛𓏥 | 𓆑 | 𓈖𓄿 | 𓏶𓅓𓏏𓆷𓈇 | 𓂞𓂞𓇋𓇋𓅱𓀀𓏥 | 𓇓𓅱 | 𓁷𓏤 | 𓈐𓏏𓏤 | 𓄭𓂋𓂻 | 𓆑 | 𓇋𓅓𓅓 | 𓅓 | 𓆷𓈇𓏤𓆰𓏥 | ← | ||
line count | [7, 4] | [7, 4] | [7, 4] | [7, 4] | [7, 4] | [7, 4] | [7, 5] | [7, 5] | [7, 5] | [7, 5] | [7, 5] | [7, 5] | [7, 5] | [7, 5] | [7, 5] | [7, 5] | [7, 5] | [7, 5] | [7, 5] | [7, 5] | [7, 5] | [7, 5] | [7, 5] | [7, 5] | [7, 5] | [7, 5] | [7, 5] | [7, 5] | [7, 5] | [7, 5] | [7, 5] | ← |
translation | Pfeilmacher | schwach sein | [Suffix Pron. sg.3.m.] | sehr | [mit Infinitiv] | herausgehen | zu (lok.) | Wüste | [Umstandskonverter] | viel | geben | [Suffix Pron. sg.3.m.] | für (jmd.) | die [Artikel pl.c.] | Eselsstute | [Umstandskonverter] | viel | geben | [Suffix Pron. sg.3.m.] | für (jmd.) | die [Artikel pl.c.] | Sumpflandbewohner; Landmann | setzen | ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] | auf | Weg | gelangen nach | [Suffix Pron. sg.3.m.] | dort | in | Sumpfland | ← |
lemma | jr.w-ꜥḥꜣ.w | fn | =f | rsj | ḥr | pri̯ | r | ḫꜣs.t | jw | wr | rḏi̯ | =f | n | nꜣ | jꜥꜣ.t | jw | wr | rḏi̯ | =f | n | nꜣ | jm.j-šꜣ | rḏi̯ | sw | ḥr | wꜣ.t | spr | =f | jm | m | šꜣ | ← |
AED ID | 29680 | 63810 | 10050 | 96030 | 107520 | 60920 | 91900 | 114300 | 21881 | 47271 | 851711 | 10050 | 78870 | 851623 | 21520 | 21881 | 47271 | 851711 | 10050 | 78870 | 851623 | 853373 | 851711 | 129490 | 107520 | 42490 | 132830 | 10050 | 24640 | 64360 | 151110 | ← |
part of speech | substantive | verb | pronoun | adverb | preposition | verb | preposition | substantive | particle | adjective | verb | pronoun | preposition | pronoun | substantive | particle | adjective | verb | pronoun | preposition | pronoun | substantive | verb | pronoun | preposition | substantive | verb | pronoun | adverb | preposition | substantive | ← |
name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
genus | feminine | masculine | masculine | masculine | feminine | masculine | ← | |||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | plural | singular | plural | plural | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | prefixed | prefixed | prefixed | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | infinitive | relativeform | relativeform | participle | suffixConjugation | ← | |||||||||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | prepositional_adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_irr | verb_irr | verb_irr | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Der Pfeil(spitzen)macher, er ist sehr deprimiert beim Hinausgehen in die Wüste, indem/weil es viel ist, was er den Eselinnen gibt, und indem/weil es viel ist, was er den Sumpfbewohnern gibt, die ihm den Weg zeigen, wenn/bis er dort im Sumpf ankommt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License