oraec98-79

token oraec98-79-1 oraec98-79-2 oraec98-79-3 oraec98-79-4 oraec98-79-5 oraec98-79-6 oraec98-79-7 oraec98-79-8 oraec98-79-9 oraec98-79-10 oraec98-79-11 oraec98-79-12 oraec98-79-13 oraec98-79-14 oraec98-79-15 oraec98-79-16 oraec98-79-17 oraec98-79-18 oraec98-79-19 oraec98-79-20 oraec98-79-21 oraec98-79-22 oraec98-79-23 oraec98-79-24 oraec98-79-25 oraec98-79-26 oraec98-79-27 oraec98-79-28 oraec98-79-29 oraec98-79-30 oraec98-79-31
written form jri̯,w-ꜥḥꜣ.pl {s}fn{d} =f rʾ-sj ḥr pri̯(.t) r ḫꜣs,t jw wr ḏḏ.yw =f 〈n〉 nꜣ ꜥꜣ,t.pl jw wr ḏḏ.yw =f 〈n〉 nꜣ jm,j{t}〈.pl〉-šꜣ ḏḏ.yw.pl sw ḥr wꜣ,t spr =f jm m šꜣ
hiero 𓁹𓅱𓂚𓄿𓂡𓌕𓆱𓏥 𓋴𓆑𓈖𓂧𓂉𓄹 𓆑 𓂋𓏤𓋴𓏭𓈐 𓁷𓏤 𓉐𓂋𓂻 𓂋 𓈉𓏏𓏤 𓇋𓅱 𓅨𓂋 𓂞𓂞𓇋𓇋𓅱𓏛𓏥 𓆑 𓈖𓄿 𓉻𓂸𓏏𓀗𓃫𓄛𓏤𓏥 𓇋𓅱 𓅨𓂋 𓂞𓂞𓇋𓇋𓅱𓏛𓏥 𓆑 𓈖𓄿 𓏶𓅓𓏏𓆷𓈇 𓂞𓂞𓇋𓇋𓅱𓀀𓏥 𓇓𓅱 𓁷𓏤 𓈐𓏏𓏤 𓄭𓂋𓂻 𓆑 𓇋𓅓𓅓 𓅓 𓆷𓈇𓏤𓆰𓏥
line count [7, 4] [7, 4] [7, 4] [7, 4] [7, 4] [7, 4] [7, 5] [7, 5] [7, 5] [7, 5] [7, 5] [7, 5] [7, 5] [7, 5] [7, 5] [7, 5] [7, 5] [7, 5] [7, 5] [7, 5] [7, 5] [7, 5] [7, 5] [7, 5] [7, 5] [7, 5] [7, 5] [7, 5] [7, 5] [7, 5] [7, 5]
translation Pfeilmacher schwach sein [Suffix Pron. sg.3.m.] sehr [mit Infinitiv] herausgehen zu (lok.) Wüste [Umstandskonverter] viel geben [Suffix Pron. sg.3.m.] für (jmd.) die [Artikel pl.c.] Eselsstute [Umstandskonverter] viel geben [Suffix Pron. sg.3.m.] für (jmd.) die [Artikel pl.c.] Sumpflandbewohner; Landmann setzen ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] auf Weg gelangen nach [Suffix Pron. sg.3.m.] dort in Sumpfland
lemma jr.w-ꜥḥꜣ.w fn =f rsj ḥr pri̯ r ḫꜣs.t jw wr rḏi̯ =f n nꜣ jꜥꜣ.t jw wr rḏi̯ =f n nꜣ jm.j-šꜣ rḏi̯ sw ḥr wꜣ.t spr =f jm m šꜣ
AED ID 29680 63810 10050 96030 107520 60920 91900 114300 21881 47271 851711 10050 78870 851623 21520 21881 47271 851711 10050 78870 851623 853373 851711 129490 107520 42490 132830 10050 24640 64360 151110
part of speech substantive verb pronoun adverb preposition verb preposition substantive particle adjective verb pronoun preposition pronoun substantive particle adjective verb pronoun preposition pronoun substantive verb pronoun preposition substantive verb pronoun adverb preposition substantive
name
number
voice active active active
genus feminine masculine masculine masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular plural singular plural plural singular singular
epitheton
morphology prefixed prefixed prefixed
inflection suffixConjugation infinitive relativeform relativeform participle suffixConjugation
adjective
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_irr verb_irr verb_irr verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Der Pfeil(spitzen)macher, er ist sehr deprimiert beim Hinausgehen in die Wüste, indem/weil es viel ist, was er den Eselinnen gibt, und indem/weil es viel ist, was er den Sumpfbewohnern gibt, die ihm den Weg zeigen, wenn/bis er dort im Sumpf ankommt.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License