token | oraec980-2-1 | oraec980-2-2 | oraec980-2-3 | oraec980-2-4 | oraec980-2-5 | oraec980-2-6 | oraec980-2-7 | oraec980-2-8 | oraec980-2-9 | oraec980-2-10 | oraec980-2-11 | oraec980-2-12 | oraec980-2-13 | oraec980-2-14 | oraec980-2-15 | oraec980-2-16 | oraec980-2-17 | oraec980-2-18 | oraec980-2-19 | oraec980-2-20 | oraec980-2-21 | oraec980-2-22 | oraec980-2-23 | oraec980-2-24 | oraec980-2-25 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | rḏi̯.t | jꜣ(w) | sn | tꜣ | n | nṯr-ꜥꜣ | n | Wp-wꜣ,t.pl | mꜣꜣ | nfr,pl | =f | m | pr,t-tp,(j)t | m | pr,t-ꜥꜣ,t | m | ḏꜣ,t-nṯr | r | Pqr | jn | jmꜣḫ | ḫr | nb | =f | Ḏḏ,w-Sbk | ← |
hiero | 𓂋𓂞𓏏 | 𓇋𓄿𓀢 | 𓂉 | 𓇾 | 𓈖 | 𓊹𓉻 | 𓈖 | 𓄋𓈐𓏥 | 𓌳𓁹𓄿𓄿 | 𓄤𓏥 | 𓆑 | 𓅓 | 𓉐𓂋𓏏𓂻𓁶𓏏 | 𓅓 | 𓉐𓂋𓏏𓂻𓉻𓏏 | 𓅓 | 𓍑𓄿𓏏�𓊹𓏤 | 𓂋 | 𓊪𓈎𓂋𓊖 | 𓇋𓈖 | 𓇋𓄪 | 𓐍𓂋 | 𓎟𓏤 | 𓆑 | 𓆌𓏙𓏙𓅱 | ← |
line count | [B.1] | [B.1] | [B.1] | [B.1] | [B.1] | [B.1] | [B.1] | [B.1] | [B.2] | [B.2] | [B.2] | [B.2] | [B.2] | [B.2] | [B.3] | [B.3] | [B.3] | [B.3] | [B.3] | [B.4] | [B.4] | [B.4] | [B.4] | [B.4] | [B.4] | ← |
translation | (jmdn.) preisen | Lobpreis | die Erde küssen; huldigen | Erde | für (jmd.) | der große Gott (Gott) | für (jmd.) | Wepwaut ("Wegeöffner") | erblicken | Schönheit | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [temporal] | [Fest bei Osirismysterien] | [temporal] | [Fest bei Osirismysterien] | [temporal] | Überfahrt des Gottes (Fest) | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | Peqer (Grabbezirk des Osiris in Abydos) | durch; seitens (jmds.) | Würdiger; Versorgter | bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem) | Herr | [Suffix Pron. sg.3.m.] | PN/m | ← |
lemma | rḏi̯ | jꜣ.w | sn | tꜣ | n | nṯr-ꜥꜣ | n | Wp-wꜣ.wt | mꜣꜣ | nfr.w | =f | m | pr.t-tp.jt | m | pr.t-ꜥꜣ.t | m | Ḏꜣ.t-nṯr | r | Pqr | jn | jmꜣḫ.w | ḫr | nb | =f | Dd.w-Sbk | ← |
AED ID | 851711 | 20360 | 136240 | 854573 | 78870 | 90360 | 78870 | 45580 | 66270 | 854638 | 10050 | 64360 | 60880 | 64360 | 60440 | 64360 | 859709 | 91900 | 62710 | 26660 | 25090 | 850795 | 81650 | 10050 | 400376 | ← |
part of speech | verb | substantive | verb | substantive | preposition | epitheton_title | preposition | entity_name | verb | substantive | pronoun | preposition | substantive | preposition | substantive | preposition | entity_name | preposition | entity_name | preposition | substantive | preposition | substantive | pronoun | entity_name | ← |
name | gods_name | artifact_name | org_name | person_name | ← | |||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | feminine | feminine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||
epitheton | epith_god | ← | ||||||||||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | infinitive | ← | ||||||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_2-lit | verb_2-gem | ← | ||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: Giving praise and kissing the ground for the Great God and for Wepwawet, seeing his beauty at the First Procession, at the Great Procession, and at the God's Journey to Peqer, by the one dignified in front of his lord, Dedusobek.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License