| token | oraec993-9-1 | oraec993-9-2 | oraec993-9-3 | oraec993-9-4 | oraec993-9-5 | oraec993-9-6 | oraec993-9-7 | oraec993-9-8 | oraec993-9-9 | oraec993-9-10 | oraec993-9-11 | oraec993-9-12 | oraec993-9-13 | oraec993-9-14 | oraec993-9-15 | oraec993-9-16 | oraec993-9-17 | oraec993-9-18 | oraec993-9-19 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jw | Ppy | pn | jr | =k | sꜥnḫ | =k | sw | wḏ.n | =k | ḥmsi̯.w | Ppy | pn | jr-gs | =k | jr-rmn | Dwꜣ(,w) | m | ꜣḫ,t | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||||||
| line count | [P/V/W 42 = 671] | [P/V/W 42 = 671] | [P/V/W 42 = 671] | [P/V/W 42 = 671] | [P/V/W 42 = 671] | [P/V/W 42 = 671] | [P/V/W 42 = 671] | [P/V/W 42 = 671] | [P/V/W 42 = 671] | [P/V/W 42 = 671] | [P/V/W 42 = 671] | [P/V/W 42 = 671] | [P/V/W 42 = 671] | [P/V/W 42 = 671] | [P/V/W 42 = 671] | [P/V/W 42 = 671] | [P/V/W 42 = 671] | [P/V/W 42 = 671] | [P/V/W 42 = 671] | ← | 
| translation | [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] | Pepi | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | beleben; versorgen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] | befehlen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | sitzen | Pepi | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | an der Seite von; neben | [Suffix Pron. sg.2.m.] | neben (jmdm.) | [ein göttl. Wesen] | in | Horizont; Lichtland | ← | 
| lemma | jw | Ppy | pn | r | =k | sꜥnḫ | =k | sw | wḏ | =k | ḥmsi̯ | Ppy | pn | r-gs | =k | r-rmn | Dwꜣ.w | m | ꜣḫ.t | ← | 
| AED ID | 21881 | 400313 | 59920 | 91900 | 10110 | 128910 | 10110 | 129490 | 51970 | 10110 | 105780 | 400313 | 59920 | 851526 | 10110 | 92120 | 852602 | 64360 | 227 | ← | 
| part of speech | particle | entity_name | pronoun | preposition | pronoun | verb | pronoun | pronoun | verb | pronoun | verb | entity_name | pronoun | preposition | pronoun | preposition | entity_name | preposition | substantive | ← | 
| name | kings_name | kings_name | gods_name | ← | ||||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||||||
| voice | active | active | active | ← | ||||||||||||||||
| genus | feminine | ← | ||||||||||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
| numerus | singular | ← | ||||||||||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||||||
| morphology | n-morpheme | w-morpheme | ← | |||||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||||||
| verbal class | verb_caus_3-lit | verb_2-lit | verb_4-inf | ← | ||||||||||||||||
| status | st_absolutus | ← | 
Translation: Es ist dieser Pepi (unterwegs) zu dir, damit du ihn belebst, denn du hast befohlen, daß dieser Pepi an deiner Seite sitze, neben $Dwꜣ.w$, im Horizont.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License