oraec1-101

token oraec1-101-1 oraec1-101-2 oraec1-101-3 oraec1-101-4 oraec1-101-5 oraec1-101-6 oraec1-101-7 oraec1-101-8 oraec1-101-9 oraec1-101-10 oraec1-101-11 oraec1-101-12 oraec1-101-13 oraec1-101-14 oraec1-101-15 oraec1-101-16 oraec1-101-17 oraec1-101-18 oraec1-101-19 oraec1-101-20 oraec1-101-21
written form ꜥḥꜥ.n jri̯.t jwn-n-ms r =s sẖnn sꜣ.wpl =s jri̯ ḫꜣ,y ꜥꜣ.t jm =sn n rḫ tnw.pl ḥnꜥ sꜣ n wr-n-Mꜥ Tꜣ(y)≡f-nḫt
hiero 𓊢𓂝𓈖 𓁹𓏏 𓉺𓆱𓈖𓅕𓊄𓂻 𓂋 𓊃 𓋴𓄡𓈖𓈖�𓂡 𓋴𓐟𓅱𓊈𓏥 𓊃 𓁹 𓆼𓄿𓇋𓇋� 𓉻𓏏 𓇋𓅓 𓊃𓈖 𓂜 𓂋𓐍𓏛 𓏏𓈖𓏌𓅱𓏥 𓎛𓈖𓂝 𓅭𓏤 𓈖 �𓈖𓅕𓌙𓀭 𓏏𓄿𓆑𓂡𓍘𓀀
line count [Vs 28] [Vs 28] [Vs 28] [Vs 28] [Vs 28] [Vs 28] [Vs 28] [Vs 28] [Vs 28] [Vs 28] [Vs 28] [Vs 28] [Vs 28] [Vs 28] [Vs 28] [Vs 28] [Vs 28] [Vs 28] [Vs 28] [Vs 28] [Vs 28]
translation [aux.] machen Belagerungsgerät gegen (Personen) [Suffix Pron.sg.3.f.] einreißen Außenseite [Suffix Pron.sg.3.f.] machen Leichenhaufen groß von (partitiv) [Suffix Pron. pl.3.c.] [Negationswort] kennen Anzahl zusammen mit Sohn [Genitiv (invariabel)] Großer der Ma Tefnacht
lemma ꜥḥꜥ.n jri̯ jwn-n-mz r =s sšn sꜣ =s jri̯ ẖꜣ.yt ꜥꜣ m =sn n rḫ ṯnw ḥnꜥ zꜣ n.j wr-n-Mꜥ Tꜣy=f-nḫt.t
AED ID 40111 851809 861237 91900 10090 145250 125680 10090 851809 122360 450158 64360 10100 850806 95620 175830 850800 125510 850787 861228 708709
part of speech particle verb substantive preposition pronoun verb substantive pronoun verb substantive adjective preposition pronoun particle verb substantive preposition substantive adjective epitheton_title entity_name
name person_name
number
voice passive passive passive active
genus masculine feminine feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural singular singular singular singular
epitheton title
morphology tw-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_caus_2-lit verb_3-inf verb_2-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Dann wurde ein beweglicher Belagerungsturm (wörtl.: Pfeiler-des-Herbringens) gegen sie (= die Stadt Techna el-Gebel) gerichtet, ihre Befestigungsmauer niedergerissen und ein großes unzähliges Gemetzel unter ihnen gemacht, darunter (auch) ein Sohn des Großen der Ma Tef-nacht.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License