oraec1-126

token oraec1-126-1 oraec1-126-2 oraec1-126-3 oraec1-126-4 oraec1-126-5 oraec1-126-6 oraec1-126-7 oraec1-126-8 oraec1-126-9 oraec1-126-10 oraec1-126-11 oraec1-126-12 oraec1-126-13 oraec1-126-14 oraec1-126-15 oraec1-126-16 oraec1-126-17 oraec1-126-18 oraec1-126-19 oraec1-126-20 oraec1-126-21 oraec1-126-22 oraec1-126-23 oraec1-126-24 oraec1-126-25 oraec1-126-26 oraec1-126-27
written form mꜣ nbw ꜥꜣ,t nb šps ḥbs.pl m pds ḫꜥ wn ḥr tp =f jꜥrꜥ,t dd šf,yt =f n ꜣb n hrw.pl ꜥšꜣ ḥr smḥ n wrr,t =f
hiero 𓌳𓁹 𓋞𓏥 𓉻𓏏𓏏 𓎟 𓀻 𓎛𓃀𓋴𓍱𓏥 𓅓 𓂾𓋴𓆱 𓈍𓂝 𓃹𓈖 𓁷 𓁶 𓆑 𓇋𓂝𓂋𓂝𓏏𓆗 𓏙𓏙 �𓏏 𓆑 𓍋𓃀𓂻 𓈖 𓇳𓏥 𓆈 𓁷 𓋴𓅓𓅓𓎛𓀢 𓈖 𓅨𓂋𓂋𓋖 𓆑
line count [Vs 33] [Vs 33] [Vs 33] [Vs 33] [Vs 33] [Vs 33] [Vs 33] [Vs 33] [Vs 33] [Vs 33] [Vs 33] [Vs 33] [Vs 33] [Vs 33] [Vs 33] [Vs 33] [Vs 33] [Vs 33] [Vs 33] [Vs 33] [Vs 33] [Vs 33] [Vs 33] [Vs 33] [Vs 33] [Vs 33] [Vs 33]
translation sehen Gold Edelstein alle herrlich Tuch in Kasten (für Kleider, Schriftstücke) Kronen (die Erscheinenden) [aux.] auf Kopf [Suffix Pron. sg.3.m.] Uräus geben Ansehen [Suffix Pron. sg.3.m.] [Negationswort, systematisch unterschieden von n] das Aufhören (zu tun) am Tag viel [mit Infinitiv] beten, flehen hin zu die Große (Krone von O.Äg.) [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma mꜣꜣ nbw ꜥꜣ.t nb šps.j ḥbs m pds ḫꜥ.w wn ḥr tp =f jꜥr.t rḏi̯ šf.yt =f nn ꜣb.w m hrw ꜥšꜣ ḥr snmḥ n wrr.t =f
AED ID 66270 81680 34880 81660 400546 103750 64360 63110 114850 550129 107520 854577 10050 21780 851711 154080 10050 851961 79 64360 99060 41011 107520 137530 78870 47920 10050
part of speech verb substantive substantive adjective adjective substantive preposition substantive substantive particle preposition substantive pronoun substantive verb substantive pronoun particle substantive preposition substantive adjective preposition verb preposition substantive pronoun
name
number
voice active active
genus masculine feminine feminine feminine masculine masculine masculine feminine feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular plural singular singular singular singular singular singular singular singular plural plural singular
epitheton
morphology prefixed
inflection infinitive participle participle infinitive
adjective nisbe_adjective_substantive
particle
adverb
verbal class verb_2-gem verb_irr verb_caus_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Betrachten/Inspizieren des Goldes, aller herrlichen Edelsteine, der Stoffe/Kleider in Kisten und der Königskrone, die auf seinem (= Nimlot) Kopf war, (und) dem Uräus, der ihm Respekt verschuf, ohne dass es aufhörte für viele Tage beim Anflehen seiner Krone (= Piye).

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License