token | oraec1-127-1 | oraec1-127-2 | oraec1-127-3 | oraec1-127-4 | oraec1-127-5 | oraec1-127-6 | oraec1-127-7 | oraec1-127-8 | oraec1-127-9 | oraec1-127-10 | oraec1-127-11 | oraec1-127-12 | oraec1-127-13 | oraec1-127-14 | oraec1-127-15 | oraec1-127-16 | oraec1-127-17 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ꜥḥꜥ.n | rdi̯ | =t | jwi̯ | ḥm,t | =f | ḥm,t-nswt | sꜣ,t-nswt | Ns-ṯ-n.t-Mḥ,w | r | snmḥ | n | ḥm,t.pl-nswt | jp,t-nswt | sꜣ,t.pl-nswt | sn,t.pl | nswt | ← |
hiero | 𓊢𓂝𓈖 | 𓂋𓏙 | 𓏏 | 𓂻𓅱 | 𓈞𓏏𓁐 | 𓆑 | 𓇓𓈞𓏏𓁐 | 𓇓𓅭𓏏 | 𓄓𓊃𓍿𓈖𓏏𓎔𓊖𓁐 | 𓂋 | 𓊃𓈖𓅓𓅓𓎛𓀢 | 𓈖 | 𓇓𓈞𓏏𓁐𓏥 | 𓇓𓊒𓏏𓁐𓏥 | 𓇓𓅭𓏏𓁐𓏥 | 𓇓𓌢𓁐𓏥 | ← | |
line count | [Vs 33] | [Vs 33] | [Vs 33] | [Vs 33] | [Vs 34] | [Vs 34] | [Vs 34] | [Vs 34] | [Vs 34] | [Vs 34] | [Vs 34] | [Vs 34] | [Vs 34] | [Vs 34] | [Vs 34] | [Vs 34] | [Vs 34] | ← |
translation | [aux.] | gehen lassen (aussenden) | [Suffix Pron. sg.3.c.] | kommen | Ehefrau | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Königsgemahlin | Königstochter | Nes-ta-net-Mehu | um zu (final) | beten, flehen | zu (jmd.) | Königsgemahlin | Frauenhaus des Königs | Königstochter | Schwester | König | ← |
lemma | ꜥḥꜥ.n | rḏi̯ | =tw | jwi̯ | ḥm.t | =f | ḥm.t-nswt | zꜣ.t-nswt | N.j-sj-tꜣ-n.t-Mḥ.w | r | snmḥ | n | ḥm.t-nswt | jp.t-nswt | zꜣ.t-nswt | sn.t | nswt | ← |
AED ID | 40111 | 851711 | 170100 | 21930 | 104730 | 10050 | 400334 | 400447 | 861251 | 91900 | 137530 | 78870 | 400334 | 550310 | 400447 | 136260 | 88040 | ← |
part of speech | particle | verb | pronoun | verb | substantive | pronoun | substantive | substantive | entity_name | preposition | verb | preposition | substantive | substantive | substantive | substantive | substantive | ← |
name | person_name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||
voice | active | active | ← | |||||||||||||||
genus | masculine | ← | ||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | plural | singular | plural | plural | singular | ← | |||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation;special | infinitive | ← | ||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_irr | verb_caus_3-lit | ← | ||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | ← |
Translation: Dann wurde seine Gemahlin geschickt, die Königsgemahlin und Königstochter Nes-ta-net-Mechu, um die Königsgemahlinnen, die Haremsdamen, Königstöchter und Königsschwestern (des Siegers Piye) anzuflehen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License