token | oraec1-18-1 | oraec1-18-2 | oraec1-18-3 | oraec1-18-4 | oraec1-18-5 | oraec1-18-6 | oraec1-18-7 | oraec1-18-8 | oraec1-18-9 | oraec1-18-10 | oraec1-18-11 | oraec1-18-12 | oraec1-18-13 | oraec1-18-14 | oraec1-18-15 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | m | =k | sw | šmi̯ | r | wn | m | jr,j-rd,du | =f | wjꜣn.n | =f | mw | n | ḥm | =f | ← |
hiero | 𓅓𓂝 | 𓎡 | 𓇓𓅱 | 𓈝𓐛𓂻 | 𓂋 | 𓃹𓈖 | 𓅓 | 𓀹𓂾𓂾 | 𓆑 | 𓅱𓇋𓄿𓈖𓂢𓂡𓈖 | 𓆑 | 𓈗 | 𓈖 | 𓍛𓏤 | 𓆑 | ← |
line count | [Vs 7] | [Vs 7] | [Vs 7] | [Vs 7] | [Vs 7] | [Vs 7] | [Vs 7] | [Vs 7] | [Vs 7] | [Vs 7] | [Vs 7] | [Vs 7] | [Vs 7] | [Vs 7] | [Vs 7] | ← |
translation | siehe! | [Suffix Pron. sg.2.m.] | er [Enkl. Pron. sg.3.m.] | gehen (zu tun) | um zu (final) | sein | als (etwas sein) | Begleiter | [Suffix Pron. sg.3.m.] | untreu werden ("(jmnds. Wasser zurückweisen") | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Wasser | [Genitiv (invariabel)] | Majestät | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | m | =k | sw | šmi̯ | r | wnn | m | jr.j-rd.wj | =f | wjn | =f | mw | n.j | ḥm | =f | ← |
AED ID | 64440 | 10110 | 129490 | 154340 | 91900 | 46050 | 64360 | 28990 | 10050 | 44120 | 10050 | 69000 | 850787 | 104690 | 10050 | ← |
part of speech | particle | pronoun | pronoun | verb | preposition | verb | preposition | substantive | pronoun | verb | pronoun | substantive | adjective | substantive | pronoun | ← |
name | ← | |||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||||||
genus | masculine | ← | ||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
numerus | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||
morphology | t-morpheme | n-morpheme | ← | |||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | suffixConjugation | ← | ||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | ← | ||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_2-gem | verb_3-lit | ← | ||||||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: Siehe, er (= Nimlot) geht, um sein (= Tef-nacht) Begleiter zu sein, nachdem er gegenüber Seiner Majestät (= Piye) untreu geworden war (wörtl.: das Wasser zurückweisen).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License