oraec1-19

token oraec1-19-1 oraec1-19-2 oraec1-19-3 oraec1-19-4 oraec1-19-5 oraec1-19-6 oraec1-19-7 oraec1-19-8 oraec1-19-9 oraec1-19-10 oraec1-19-11 oraec1-19-12 oraec1-19-13 oraec1-19-14 oraec1-19-15 oraec1-19-16 oraec1-19-17 oraec1-19-18 oraec1-19-19 oraec1-19-20 oraec1-19-21 oraec1-19-22 oraec1-19-23 oraec1-19-24 oraec1-19-25
written form ꜥḥꜥ =f ḥn =f mj wꜥ m [...] spꜣ,t n.t Wꜣb,du di =f n =f fq.pl r dd jb =f m ḫ,t nb.t gmi̯.n =f
hiero 𓊢𓂝𓂻 𓆑 𓎛𓈖 𓆑 𓏇 𓌡 𓐛 𓈈 𓈖𓏏 𓏙 𓆑 𓈖 𓆑 𓆑𓈎𓇾𓏥 𓂋 𓏙𓏙 𓄣 𓆑 𓅓 𓐍𓏏 𓎟 𓅠𓈖 𓆑
line count [Vs 7] [Vs 7] [Vs 7] [Vs 7] [Vs 7] [Vs 7] [Vs 7] [Vs 8] [Vs 8] [Vs 8] [Vs 8] [Vs 8] [Vs 8] [Vs 8] [Vs 8] [Vs 8] [Vs 8] [Vs 8] [Vs 8] [Vs 8] [Vs 8] [Vs 8] [Vs 8] [Vs 8]
translation stehen [Suffix Pron. sg.3.m.] zusammen mit [Suffix Pron. sg.3.m.] wie Einer [Präposition] Bezirk von [Genitiv] Ort des Igai (19. o.äg. Gau) geben [Suffix Pron. sg.3.m.] zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] Geschenk gemäß geben Herz [Suffix Pron. sg.3.m.] bestehend aus Sache jeder finden [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma ꜥḥꜥ =f ḥnꜥ =f mj wꜥ m spꜣ.t n.j Bw-Jgꜣ.j rḏi̯ =f n =f fqꜣ r rḏi̯ jb =f m jḫ.t nb gmi̯ =f
AED ID 851887 10050 850800 10050 850796 400101 64360 854544 850787 856974 851711 10050 78870 10050 64020 91900 851711 23290 10050 64360 30750 81660 167210 10050
part of speech verb pronoun preposition pronoun preposition substantive preposition substantive adjective entity_name verb pronoun preposition pronoun substantive preposition verb substantive pronoun preposition substantive adjective verb pronoun
name place_name
number
voice active active
genus masculine feminine feminine masculine masculine feminine feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology prefixed
inflection suffixConjugation suffixConjugation relativeform relativeform
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_irr verb_irr verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Er (= Nimlot) steht (nun) mit ihm (= Tef-nacht) wie ein (Mann) in? ... Gau von Wabui (= 19. oberägypt. Gau) (und) er gibt ihm (= Tef-nacht) Geschenke, soviel er will, von allen Dingen, die er (vor)gefunden hat."

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License