oraec1-262

token oraec1-262-1 oraec1-262-2 oraec1-262-3 oraec1-262-4 oraec1-262-5 oraec1-262-6 oraec1-262-7 oraec1-262-8 oraec1-262-9
written form jtr,w m dbn jꜣb,t.t n gmi̯ =tw ꜥḥꜣ jm
hiero 𓇋𓏏𓂋𓈘 𓐛 𓄲𓂻 𓋁𓏏𓏏𓈉 𓂜 𓅠 𓏏𓅱 𓂚𓂡 𓇋𓅓
line count [Rs 88] [Rs 88] [Rs 88] [Rs 88] [Rs 88] [Rs 88] [Rs 88] [Rs 88] [Rs 88]
translation Fluss [Bildungselement des Präsens I] umrunden Osten [Negationswort] finden [Suffix Pron. sg.3.c.] Kampf dort
lemma jtr.w m dbn jꜣb.t n gmi̯ =tw ꜥḥꜣ jm
AED ID 33370 64360 854585 20550 850806 167210 170100 39930 24640
part of speech substantive preposition verb substantive particle verb pronoun substantive adverb
name
number
voice active
genus masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive suffixConjugation
adjective
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Der Fluß(arm) verläuft rings herum im Osten, so dass dort kein Kampf (= Angriff) stattfinden kann.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License