oraec1-264

token oraec1-264-1 oraec1-264-2 oraec1-264-3 oraec1-264-4 oraec1-264-5 oraec1-264-6 oraec1-264-7 oraec1-264-8 oraec1-264-9 oraec1-264-10 oraec1-264-11 oraec1-264-12
written form pr.du-ḥḏ ꜥpr m ḫ,t nb ḥḏ nbw bjꜣ ḥbs snṯr bj,t sft
hiero 𓉐𓌉𓉐 �𓂋𓏛 𓐛 𓐍𓏏 𓎟 𓌉𓋞𓏥 𓋞𓏥 𓈔𓏥 𓎛𓃀𓊃𓋳 𓊹𓌢𓍿𓂋𓏥 𓆤𓏊 𓋴𓆑𓏏𓏊
line count [Rs 88] [Rs 88] [Rs 88] [Rs 88] [Rs 88] [Rs 88] [Rs 88] [Rs 88] [Rs 88] [Rs 88] [Rs 88] [Rs 88]
translation Schatzhaus ausgestattet sein durch (etwas) Sache alle Silber Gold Metall Tuch Weihrauch Honig [eines der sieben heiligen Öle]
lemma pr-ḥḏ ꜥpr m jḫ.t nb ḥḏ nbw bjꜣ ḥbs snṯr bj.t sfṯ
AED ID 60780 37090 64360 30750 81660 112330 81680 54290 103750 138670 54210 133990
part of speech substantive verb preposition substantive adjective substantive substantive substantive substantive substantive substantive substantive
name
number
voice
genus masculine feminine feminine masculine masculine masculine masculine masculine feminine masculine
pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection pseudoParticiple
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Das Schatzhaus ist ausgestattet mit allen Dingen: Silber, Gold, Kupfer, Tuch, Weihrauch, Honig, Salböl.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License