oraec1-272

token oraec1-272-1 oraec1-272-2 oraec1-272-3 oraec1-272-4 oraec1-272-5 oraec1-272-6 oraec1-272-7 oraec1-272-8 oraec1-272-9 oraec1-272-10 oraec1-272-11 oraec1-272-12 oraec1-272-13 oraec1-272-14 oraec1-272-15 oraec1-272-16 oraec1-272-17
written form ꜥḥꜥ.n ḥm =f mꜣꜣ s m nḫt sbt.t ḫj m qd n mꜣw ṯsm.pl ꜥpr m nḫt
hiero 𓊢𓂝𓈖 𓍛𓏤 𓆑 𓊃 𓐛 𓈖𓆱𓐍𓏏𓂡𓏥 𓋴𓃀𓏏𓏏𓊈 𓐍𓇋𓇋𓇯 𓅓 𓀨 𓈖 𓌳𓅱𓏛𓏥 𓍿𓊃𓐛𓉐𓏥 �𓂋𓏛 𓐛 𓈖𓆱𓐍𓏏𓂡
line count [Rs 90] [Rs 90] [Rs 90] [Rs 90] [Rs 90] [Rs 90] [Rs 90] [Rs 90] [Rs 90] [Rs 90] [Rs 90] [Rs 90] [Rs 90] [Rs 90] [Rs 90] [Rs 90] [Rs 90]
translation [aux.] Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.] erblicken sie [Enkl. Pron. sg.3.f.] als (etwas sein) Befestigung Mauer hoch sein [mit Infinitiv] bauen als (Eigenschaft, Material) Neues Mauerzinne ausgestattet sein durch (etwas) Starker
lemma ꜥḥꜥ.n ḥm =f mꜣꜣ sj m nḫt.w sbtj ḫyi̯ m qd m mꜣw.t ṯzm.t ꜥpr m nḫt
AED ID 40111 104690 10050 66270 127770 64360 87630 132260 114460 64360 162420 64360 66820 177340 37090 64360 87580
part of speech particle substantive pronoun verb pronoun preposition substantive substantive verb preposition verb preposition substantive substantive verb preposition substantive
name
number
voice
genus masculine masculine masculine feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular plural plural singular
epitheton
morphology
inflection infinitive pseudoParticiple infinitive pseudoParticiple
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-gem verb_2-lit verb_3-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Da erkannte Seine Majestät, dass sie (= Memphis) eine Festung war, dass die Mauern hoch gezogen waren beim Neubau (und) dass die Brustwehr ausgestattet war mit Starken (= Kriegern).

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License