oraec1-294

token oraec1-294-1 oraec1-294-2 oraec1-294-3 oraec1-294-4 oraec1-294-5 oraec1-294-6 oraec1-294-7 oraec1-294-8 oraec1-294-9 oraec1-294-10 oraec1-294-11 oraec1-294-12 oraec1-294-13 oraec1-294-14
written form ꜥḥꜥ.n rdi̯.n =f wḏi̯.t ꜥḥꜥ,w =f mšꜥ =f r ꜥḥꜣ r mr,yt n.t Mn-nfr
hiero 𓊢𓂝𓈖 𓂋𓏙𓏏𓈖 𓆑 𓎗𓅱𓏏𓂻 𓊢𓂝𓇋𓇋𓊛𓏥 𓆑 �𓏥 𓆑 𓂋 𓂚 𓂋 𓌸𓂋𓇋𓇋𓏏𓈇 𓈖𓏏 𓏠𓈖𓄤𓉴𓊖
line count [Rs 94] [Rs 94] [Rs 94] [Rs 94] [Rs 94] [Rs 94] [Rs 94] [Rs 94] [Rs 94] [Rs 94] [Rs 94] [Rs 94] [Rs 94] [Rs 94]
translation [aux.] veranlassen [Suffix Pron. sg.3.m.] aussenden Flotte [Suffix Pron. sg.3.m.] Heer [Suffix Pron. sg.3.m.] um zu (final) kämpfen gegen (Personen) Hafen von [Genitiv] Memphis
lemma ꜥḥꜥ.n rḏi̯ =f wḏi̯ ꜥḥꜥ.w =f mšꜥ =f r ꜥḥꜣ r mr.yt n.j Mn-nfr
AED ID 40111 851711 10050 52300 859328 10050 76300 10050 91900 39920 91900 72540 850787 70010
part of speech particle verb pronoun verb substantive pronoun substantive pronoun preposition verb preposition substantive adjective entity_name
name place_name
number
voice active passive
genus feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme tw-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf verb_3-lit
status st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus

Translation: Dann sandte er seine Flotte und sein Heer aus, um gegen den Hafen von Memphis zu kämpfen.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License