token | oraec1-304-1 | oraec1-304-2 | oraec1-304-3 | oraec1-304-4 | oraec1-304-5 | oraec1-304-6 | oraec1-304-7 | oraec1-304-8 | oraec1-304-9 | oraec1-304-10 | oraec1-304-11 | oraec1-304-12 | oraec1-304-13 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ẖs | pw | gr | ḫtm | =n | Šmꜥ,w | mni̯ | =n | Tꜣ-Mḥ,w | ḥmsi̯ | =n | m | Mḫꜣ,t-Tꜣ,du | ← |
hiero | 𓄡𓊃𓅪 | 𓊪𓅱 | 𓎼𓂋𓏛 | 𓐍𓏏𓐛𓋨𓂡 | 𓈖𓏥 | 𓇓𓂝𓊖 | 𓏠𓈖𓇋𓊧𓊛 | 𓈖𓏥 | � | 𓈞𓊨𓀉 | 𓈖𓏥 | 𓐛 | 𓅓𓆼𓇋𓇋�𓇾𓇾𓊖 | ← |
line count | [Rs 96] | [Rs 96] | [Rs 96] | [Rs 96] | [Rs 96] | [Rs 96] | [Rs 96] | [Rs 96] | [Rs 96] | [Rs 96] | [Rs 96] | [Rs 96] | [Rs 96] | ← |
translation | Schwacher | [Zweitnomen (zweigliedriger NS)] | ferner (enkl. Part.) | verschließen | [Suffix Pron. pl.1.c.] | Oberägypten | landen | [Suffix Pron. pl.1.c.] | Unterägypten | besetzen | [Suffix Pron. pl.1.c.] | [lokal] | Waage der beiden Länder (Memphis) | ← |
lemma | ẖz | pw | gr | ḫtm | =n | Šmꜥ.w | mjni̯ | =n | Tꜣ-mḥ.w | ḥmsi̯ | =n | m | Mḫꜣ.t-Tꜣ.wj | ← |
AED ID | 124610 | 851517 | 167730 | 121710 | 10070 | 154760 | 854513 | 10070 | 169120 | 105780 | 10070 | 64360 | 74310 | ← |
part of speech | substantive | pronoun | particle | verb | pronoun | entity_name | verb | pronoun | entity_name | verb | pronoun | preposition | entity_name | ← |
name | place_name | place_name | place_name | ← | ||||||||||
number | ← | |||||||||||||
voice | active | active | active | ← | ||||||||||
genus | masculine | ← | ||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||
numerus | singular | ← | ||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||
particle | particle_enclitic | ← | ||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_4-inf | verb_4-inf | ← | ||||||||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: Schwach wäre es doch, wenn wir Oberägypten versiegelt hätten (und) in Unterägypten gelandet wären, (und nur) in der "Waage der Beiden Länder" (= Memphis) festgehalten (wörtl.: sitzen) würden".
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License