token | oraec1-306-1 | oraec1-306-2 | oraec1-306-3 | oraec1-306-4 | oraec1-306-5 | oraec1-306-6 | oraec1-306-7 | oraec1-306-8 | oraec1-306-9 | oraec1-306-10 | oraec1-306-11 | oraec1-306-12 | oraec1-306-13 | oraec1-306-14 | oraec1-306-15 | oraec1-306-16 | oraec1-306-17 | oraec1-306-18 | oraec1-306-19 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jr-m-[ḫt] | [tꜣ] | [ḥḏ] | sn,nw | n | hrw | ḫpr | rdi̯.{t}n | ḥm | =f | šmi̯ | rmṯ | r | =s | ḥr | ḫwi̯ | rʾ-pr.pl | n | nṯr | ← |
hiero | [⯑] | [⯑] | 𓏤𓏤𓏌 | 𓈖 | 𓇳 | 𓆣𓂋 | 𓂋𓏏𓂞𓈖 | 𓍛𓏤 | 𓆑 | 𓈝𓐛𓂻 | 𓂋𓍿𓀀 | 𓂋 | 𓊃 | 𓁷𓏤 | 𓐍𓂤𓅱 | 𓂋𓉐𓏤𓊖𓏥 | 𓈖 | 𓀭 | ← | |
line count | [Rs 96] | [Rs 97] | [Rs 97] | [Rs 97] | [Rs 97] | [Rs 97] | [Rs 97] | [Rs 97] | [Rs 97] | [Rs 97] | [Rs 97] | [Rs 97] | [Rs 97] | [Rs 97] | [Rs 97] | [Rs 97] | [Rs 97] | [Rs 97] | [Rs 97] | ← |
translation | danach (vorangestellt) | Erde | hell sein | zweiter | [Genitiv (invariabel)] | Tag | entstehen | (aus)schicken | Majestät | [Suffix Pron. sg.3.m.] | gehen | Mensch | gegen (Personen) | [Suffix Pron.sg.3.f.] | [mit Infinitiv] | schützen | Tempel | [Genitiv (invariabel)] | Gott | ← |
lemma | jr-m-ḫt | tꜣ | ḥḏ | sn.nw | n.j | hrw | ḫpr (m-sꜣ) | rḏi̯ | ḥm | =f | šmi̯ | rmṯ | r | =s | ḥr | ḫwi̯ | rʾ-pr | n.j | nṯr | ← |
AED ID | 28350 | 854573 | 112301 | 136480 | 850787 | 99060 | 858535 | 851711 | 104690 | 10050 | 154340 | 94530 | 91900 | 10090 | 107520 | 115110 | 92870 | 850787 | 90260 | ← |
part of speech | adverb | substantive | verb | numeral | adjective | substantive | verb | verb | substantive | pronoun | verb | substantive | preposition | pronoun | preposition | verb | substantive | adjective | substantive | ← |
name | ← | |||||||||||||||||||
number | ordinal | ← | ||||||||||||||||||
voice | active | active | ← | |||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | plural | singular | ← | |||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | t-morpheme | ← | |||||||||||||||||
inflection | pseudoParticiple | pseudoParticiple | suffixConjugation | suffixConjugation | infinitive | ← | ||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_irr | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Als [nun das Land hell wurde] und der zweite Tag anbrach, schickte Seine Majestät (= Piye) Leute zu ihr (= Stadt Memphis) zum Schützen der Tempel(bezirke) des Gottes.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License